Pages that link to "Item:Q202"
From LexBib
The following pages link to German (Q202):
Displayed 50 items.
- Zweisprachige Lexikographie zwischen Translation und Didaktik (Q3594) (← links)
- Internationalismen II: Studien zur interlingualen Lexikologie und Lexikographie (Q3656) (← links)
- Wörterbücher in der Diskussion IV: Vorträge aus dem Heidelberger Lexikographischen Kolloquium (Q3657) (← links)
- Nutzung des DWDS-Wortprofils beim Aufbau eines lexikalischen Informationssystems zu deutschen Stützverbgefügen (Q4116) (← links)
- Wörterbuchbenutzung: Ergebnisse einer Umfrage bei italienischen DaF-Lernern (Q4126) (← links)
- Spezifik der Darstellung von Verben in georgisch-deutschen Wörterbüchern (Q4156) (← links)
- Nach Belieben kombinieren? Korpusbasierte Beschreibung präpositionaler Mehrworteinheiten im Sprachvergleich (Q4200) (← links)
- ALIQUOT – Atlante della Lingua Italiana QUOTidiana (Q4269) (← links)
- Eine Belegdatenbank zur Phraseologie des Luxemburgischen (Q4296) (← links)
- Ein Korpus als Garant zuverlässiger lexikografischer Informationen? Eine vergleichende Stichprobenuntersuchung (Q4335) (← links)
- Juristische Kollokationen in norwegischen Arbeitsverträgen (Q4358) (← links)
- Zur (Vor-)Geschichte der saamischen Lexikografie: ein lateinisch-saamisches Wörterverzeichnis aus dem 17. Jahrhundert (Q4391) (← links)
- Bon usage vs. Fachliches: Fachsprache in der Geschichte der französischen Sprachpflege und Lexikographie (Q4401) (← links)
- Die fremdsprachige Produktionssituation im Fokus eines onomasiologisch-konzeptuell orientierten, zweisprachig-bilateralen Wörterbuches für das Sprachenpaar Deutsch - Spanisch:Theoretische und methodologische Grundlagen von DICONALE (Q4402) (← links)
- Die Benutzung von Smartphones im Fremdsprachenerwerb und -unterricht (Q4408) (← links)
- Kontextbasierte lexikalische Kontrolle von Anforderungsdokumenten (Q4441) (← links)
- EU-Terminologie in den einsprachigen Wörterbüchern des Deutschen (Q4442) (← links)
- Der lexikographische Arbeitsplatz - Theorie und Praxis (Q4445) (← links)
- Österreichische Pflanzennamen. Eine Webapplikation für ein thematisches Korpus (Q4496) (← links)
- Frauen. Rollentypen in einem dialektlexikographischen Jahrhundertprojekt (1911-2010) (Q4504) (← links)
- Onomasiologisch angeordnete Idiomlexika und ihr Nutzwert für die Translatologie: das Forschungsprojekt FRASESPAL zur deutsch-spanischen Phraseologie (Q4507) (← links)
- Die Festlegung der Polysemie in einem phraseologischen Wörterbuch Spanisch-Deutsch (Q4508) (← links)
- Von ‘hinkenden’ Stühlen, ‘tanzenden’ Zähnen und ‘verlorenen’ Verkehrsmitteln. Erfassung und Darstellung italienischer lexikalischer Kollokationen für deutschsprachige L2-Lerner (auf der Grundlage des Dizionario di base della lingua italiana (Q4509) (← links)
- Deiktische Konstruktionen des Deutschen aus lexikographischer Perspektive (Q4510) (← links)
- Stichwort, Stichwortliste und Eigennamen in elexiko: Einflüsse der Korpusbasiertheit und Hypermedialität auf die lexikografische Konzeption (Q4641) (← links)
- Von einem Orthographischen Wörterbuch georgischer Äquivalente deutscher Toponyme bis zum Kulturgeographischen Lexikon Deutschlands (Q4874) (← links)
- Grammatik im Wörterbuch. Einige Probleme, dargestellt anhand der Neubearbeitung des Deutschen Wörterbuchs von Jacob und Wilhelm Grimm (Q4939) (← links)
- Wortschatz und Kollokationen in „Allgemeine Reisebedingungen“. Eine intralinguale und interlinguale Studie zum fachsprachlich-lexikographischen Projekt „Tourlex“ (Q5029) (← links)
- Probleme der Textauswahl für einen elektronischen Thesaurus: Tagungsbericht (Q5060) (← links)
- Herbert Ernst Wiegand und Mª Teresa Fuentes Morán. Estructuras lexicográficas. Aspectos centrales de una teoría de la forma del diccionario. (Q5141) (← links)
- Über die Konstruktion einer hierarchischen Textverbundgesamtstruktur. Ein Beitrag zur Theorie der Wörterbuchform (Q5240) (← links)
- Hybride textuelle Strukturen und hybride textuelle Einheiten. Ein Beitrag zur Theorie der Wörterbuchform (Q5247) (← links)
- Zur Digitalisierung historischer Wörterbücher (Q5259) (← links)
- Ein elektronisches Lexikon im OLIF-Format für die Erzählanalyse (Q5336) (← links)
- Von der Markierung zur Beschreibung - Besonderheiten des (Wort-) Gebrauchs in elexiko (Q5381) (← links)
- Lemmatisierungspraxis und -problematik im Autorenwörterbuch am Beispiel des Goethe-Wörterbuchs (Q5425) (← links)
- Diskurswörterbuch – Zur Konzeption eines neuen Wörterbuchtyps (Q5432) (← links)
- Das lexikographische Beispiel in der Parömiographie. Formen und Funktionen (Q5560) (← links)
- Systemhaftigkeit in zweisprachiger Lexikographie: Zur Darstellung deutscher und russischer Possessivpronomen (Q5591) (← links)
- Wissensdarstellung und Benutzerfreundlichkeit in einem zweisprachigen terminologischen Rechtswörterbuch: Der Fall Hochschulrecht (Q5605) (← links)
- Deutsches Wortgut in rumänischen Pflanzennamen. Ein Bericht aus der rumänischen Wörterbuchpraxis (Q6215) (← links)
- Überlegungen zu einem neuen zweisprachigen phraseologischen Wörterbuch Deutsch–Rumänisch (Q6228) (← links)
- Das Rumäniendeutsche in der Neuauflage (2016) des Variantenwörterbuchs des Deutschen Ioan Lăzărescu zum 65. Geburtstag gewidmet (Q6250) (← links)
- Wenke Mückel. ,Trübners Deutsches Wörterbuch (Band 1–4) – ein Wörterbuch aus der Zeit des Nationalsozialismus. Eine lexikographische Analyse der ersten vier Bände (erschienen 1939–1943). (Q6747) (← links)
- Theoriebedingte Wörterbuchformprobleme und wörterbuchformbedingte Benutzerprobleme I. Ein Beitrag zur Wörterbuchkritik und zur Erweiterung der Theorie der Wörterbuchform (Q7116) (← links)
- Das Lern- und Konsultationswörterbuch. Ein neuer Fachwörterbuchtyp am Beispiel der Wörterbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft (WSK) (Q7136) (← links)
- Beiträge zu einer kognitiv ausgerichteten Lexikographie (Q7161) (← links)
- Polysemie in einem zweisprachigen Wörterbuch (Q7216) (← links)
- Von der Karte zum Wörterbuch -Überlegungen zu einer räumlichen Zugriffsstruktur für Dialektwörterbücher dargestellt am Beispiel des Wörterbuchs der bairischen Mundarten in Österreich (WBÖ) (Q7236) (← links)
- Schwierigkeiten beim Erwerb deutscher Partizipien in einsprachigen Wörterbüchern aus der Perspektive italienischer Muttersprachler (Q7240) (← links)