Pages that link to "Item:Q14939"
From LexBib
The following pages link to corpus (Q14939):
Displayed 100 items.
- ‘Not Leaving Your Language Alone’: Terminology Planning in Multilingual South Africa (Q4371) (← links)
- TTC: Terminology Extraction, Translation Tools and Comparable Corpora (Q4373) (← links)
- The Past Meets the Present in Swedish FrameNet++ (Q4376) (← links)
- Encoding Attitude and Connotation in wordnets (Q4377) (← links)
- Comparing Phraseologisms: Building a Corpus-Based Lexicographic Resource for Translators (Q4379) (← links)
- Cloud Terminology Services Facilitate Specialised Lexicography Work (Q4380) (← links)
- Natural Language Processing Techniques for Improved User-friendliness of Electronic Dictionaries (Q4381) (← links)
- Lexical Variation within Phraseological Units (Q4382) (← links)
- Good Contexts for Translators–A First Account of the Cristal Project (Q4386) (← links)
- The Basic Estonian Dictionary: the first monolingual L2 learner's dictionary of Estonian (Q4387) (← links)
- At the Beginning of a Compilation of a New Monolingual Dictionary of Czech (A Report on a New Lexicographic Project) (Q4389) (← links)
- Automation of Lexicographic Work Using General and Specialized Corpora: Two Case Studies (Q4392) (← links)
- Compiling a Basic Vocabulary for German Sign Language (DGS) – lexicographic issues with a focus on word senses (Q4393) (← links)
- Making a Learner’s Dictionary of Academic English (Q4394) (← links)
- From Term Dynamics to Concept Dynamics: Term Variation and Multidimensionality in the Psychiatric Domain (Q4395) (← links)
- A Corpus-based Dictionary of Polish Sign Language (PJM) (Q4396) (← links)
- Bilingual Dictionary Drafting: The Example of German-Basque, a Medium-density Language Pair (Q4397) (← links)
- Using Mobile Bilingual Dictionaries in an EFL Class (Q4399) (← links)
- Meanings, Ideologies, and Learners’ Dictionaries (Q4404) (← links)
- Laying the Foundations for a Diachronic Dictionary of Tunis Arabic: a First Glance at an Evolving New Language Resource (Q4405) (← links)
- BabelNet meets Lexicography: the case of an automatically-built multilingual encyclopedic dictionary (Q4407) (← links)
- The eLexicon Mediae et Infimae Latinitatis Polonorum. The Electronic Dictionary of Polish Medieval Latin (Q4410) (← links)
- From DANTE to Dictionary: The New English-Irish Dictionary (Q4411) (← links)
- RIDIRE. Corpus and Tools for the Acquisition of Italian L2 (Q4414) (← links)
- Translating Action Verbs using a Dictionary of Images: the IMAGACT Ontology (Q4415) (← links)
- Job-Hunting in Italy: Building a Glossary of “English-Inspired” Job Titles (Q4419) (← links)
- Analyzing Specialized Verbs in a French-Italian-English Medical Corpus: A Frame-based Methodology (Q4421) (← links)
- A Small Dictionary of Life Under Communist Totalitarian Rule (czechoslovakia 1948-1989) (Q4422) (← links)
- A Morphological Historical Root Dictionary for Portuguese (Q4423) (← links)
- Pragmatic Meaning in Lexicographical Description: Semantic Prosody on the Go (Q4425) (← links)
- Syntax and Semantics vs. Statistics for Italian Multiword Expressions: Empirical Prototypes and Extraction Strategies (Q4426) (← links)
- Empirical Approaches to German Paronyms (Q4427) (← links)
- Neoclassical Formatives in Dictionaries (Q4430) (← links)
- A Frequency Dictionary of Dutch (Q4434) (← links)
- The Corpus of the Croatian Church Slavonic Texts and the Current State of Affairs Concerning the Dictionary of the Croatian Redaction of Church Slavonic Compiling (Q4436) (← links)
- Dictionary Users do Look up Frequent and Socially Relevant Words. Two Log File Analyses. (Q4437) (← links)
- From GLÀFF to PsychoGLÀFF: a large psycholinguistics-oriented French lexical resource (Q4439) (← links)
- Especialización y Prototipicidad en Binomios N y N (Q4444) (← links)
- Metricc: Harnessing Comparable Corpora for Multilingual Lexicon Development (Q4446) (← links)
- Creating a Bilingual Learner's Dictionary of Italian and German Collocations: Strategies and Methods for Searching, Selecting and Representing Collocations on the Basis of a Learner-Oriented, Semantic-Conceptual Approach. (Q4447) (← links)
- Colidioms: An Online Dictionary for Phraseography and Paremiography (Q4449) (← links)
- Exploring Semantic Change with Lexical Sets (Q4452) (← links)
- Optimizing Semantic Granularity for NLP - Report on a Lexicographic Experiment (Q4454) (← links)
- Using Social Media to Find English Lexical Blends (Q4455) (← links)
- Contrastive Analysis of Somatisms in English and Italian (Q4456) (← links)
- The Communicative Situation as Frontier Between Words and Constituents of Terminological Variants (Q4458) (← links)
- Lexicography in the Crystal Ball: Facts, trends and outlook (Q4459) (← links)
- Automatic example sentence extraction for a contemporary German dictionary (Q4462) (← links)
- The BRO-Project, a Bridge in the Wild, Norwegian Linguistic Landscape (Q4463) (← links)
- False Italianisms in British and American English: A Meta-Lexicographic Analysis (Q4465) (← links)
- The Tension between Definition and Reality in Terminology (Q4466) (← links)
- Digital and Traditional Resources for the Second Edition of the Deutsches Wörterbuch (Q4470) (← links)
- Using Google Books Unigrams to Improve the Update of Large Monolingual Reference Dictionaries (Q4471) (← links)
- Emotion verbs in Greek. From Lexicon-Grammar tables to multi-purpose syntactic and semantic lexica (Q4472) (← links)
- Translation Equivalents in Translation Corpora and Bilingual Dictionaries: The Case of Approximators in English and French (Q4473) (← links)
- Towards More and Better Phrasal Entries in Bilingual Dictionaries (Q4474) (← links)
- Onomastic Lexicography (Q4476) (← links)
- A Dictionary of Spoken Danish (Q4477) (← links)
- Term candidate extraction for Terminography and CAT: An Overview of TTC (Q4479) (← links)
- French Cross-disciplinary Scientific Lexicon: Extraction and Linguistic Analysis (Q4482) (← links)
- One, Two, Many: Customization and User Profiles in Internet Dictionaries (Q4486) (← links)
- An innovative medical learner’s dictionary translated by means of speech recognition (Q4487) (← links)
- Monitoring Dictionary Use in the Electronic Age (Q4493) (← links)
- Going Organic: Building an Experimental Bottom-up Dictionary of Verbs in Science (Q4497) (← links)
- Approaches to Computational Lexicography for German Varieties (Q4513) (← links)
- ECODE: A Pattern Based Approach for Definitional Knowledge Extraction (Q4515) (← links)
- Environmental Terminology in General Dictionaries (Q4516) (← links)
- Propuesta de anotación semántica para una base de datos paremiológica (Q4517) (← links)
- AnCora-Verb: Two Large-scale Verbal Lexicons for Catalan and Spanish (Q4519) (← links)
- µ-Ontologies: Integration of Frame Semantics and Ontological Semantics (Q4521) (← links)
- The Structure of the Lexicon in the Task of Automatic Lexical Acquisition (Q4522) (← links)
- A Digital Dictionary of Catalan Derivational Affixes (Q4524) (← links)
- Frequency in Learners' Dictionaries (Q4525) (← links)
- TESAURVAI: Extraction, Annotation and Term Organization Tool (Q4529) (← links)
- Recopilación y estructuración del vocabulario de especialidad en el Nuevo Diccionario Histórico del Espanol (RAE) (Q4530) (← links)
- An Author's Dictionary: The Case of Karel Čapek (Q4531) (← links)
- Risotto, Spaghetti, Vino: Ingredients for a Good Gastronomic Dictionary (Q4534) (← links)
- User-friendly Dictionaries for Zulu: An Exercise in Complexicography (Q4537) (← links)
- United in Diversity: Dutch Historical Dictionaries Online (Q4538) (← links)
- Mordebe Admin: A Lexical Management System (Q4543) (← links)
- Border Conflicts: FrameNet Meets Construction Grammar (Q4544) (← links)
- The Greek High School Dictionary: Description and issues (Q4548) (← links)
- Generation of Word Profiles on the Basis of a Large and Balanced German Corpus (Q4550) (← links)
- El Dicionario de dicionarios do galego medieval (Q4551) (← links)
- Slovene Terminology Web Portal (Q4553) (← links)
- From Dictionary to Phrasebook? (Q4556) (← links)
- Lexical Patterns: from Hornby to Hunston and beyond (Q4559) (← links)
- Shimmering Lexical Sets (Q4561) (← links)
- Collocational False Friends: Description and Treatment in Bilingual Dictionaries (Q4564) (← links)
- New Voices in Bilingual Russian Terminography with Special Reference to LSP Dictionaries (Q4572) (← links)
- Improving Dictionaries (Q4573) (← links)
- Analysis of Collocations in Russian: Corpus vs Dictionary (Q4575) (← links)
- GDEX: Automatically Finding Good Dictionary Examples in a Corpus (Q4576) (← links)
- Finding the Words Which are Most X (Q4578) (← links)
- Covering All Bases: Regional Marking of Material in the New English-Irish Dictionary (Q4580) (← links)
- The DANTE Database (Database of ANalysed Texts of English) (Q4581) (← links)
- Guiding Principles for the Elaboration of an English-Spanish Dictionary of Multi-Word Expressions (Q4585) (← links)
- The Organization of Entries in Spanish-English/English-Spanish Bilingual Dictionaries (Q4589) (← links)
- From a Bilingual Transdisciplinary Scientific Lexicon to Bilingual Transdisciplinary Scientific Collocations (Q4593) (← links)
- Corpus Exploitation Strategies for the Lexicographic Definition Task (Q4602) (← links)