Pages that link to "Item:Q14577"
From LexBib
The following pages link to concordance (Q14577):
Displayed 50 items.
- Semi-Automatic Retrieval of Definitional Information: A Northern Sotho Case Study (Q7459) (← links)
- A Peek into What Today's Language Learners as Researchers Actually Do (Q7538) (← links)
- Business Metaphors in a Bilingual Business Lexicon (Q7562) (← links)
- Treatment of the Preposition to in English Learners’ Dictionaries: A Cognitive Approach (Q7591) (← links)
- Collocations and Colligations of the Metonymic Shipment : Exemplification in Learners’ Dictionaries vs. Corpus Evidence (Q7597) (← links)
- Report on the Third International Maastricht-Lódź Duo Colloquium on 'Translation and Meaning' (maastricht, the Netherlands, 26-29 April 2000 and Lódź, Poland, 22-24 September 2000) (Q7651) (← links)
- Collocations and Grammatical Patterns in a Multilingual Online Term Bank (Q7679) (← links)
- The Lexis of Electronic Gaming on the Web: A Sinclairian Approach (Q7691) (← links)
- The Czech National Corpus (Q7693) (← links)
- Empirical Implications on Lexical Association Measures (Q7699) (← links)
- Then and Now: Competence and Performance in 35 Years of Lexicography (Q7769) (← links)
- Collecting Collocations (Q7803) (← links)
- A Tool-box for Lexicographers (Q7809) (← links)
- Lexical Profiling Software and its Lexicographic Applications - a Case Study (Q7818) (← links)
- Braving Synonymy: From Data to Dictionary (Q7849) (← links)
- Text Visualization for the Support of Lexicography-Based Scholarly Work (Q7877) (← links)
- Using Learner Corpora for L2 Lexicography: Information on Collocational Errors for EFL learners (Q7895) (← links)
- Steven N. Dworkin y Francisco Gago Jover (2004): Lexical Studies of Medieval Spanish Texts. An On-line Bibliography of Concordances, Glossaries, Vocabularies and Selected Word Studies, Hispanic Seminary of Medieval Studies (Q7954) (← links)
- A Dictionary of the Icelandic Family Sagas and Semantic Classification (Q7967) (← links)
- Competency Versus Authority and Example Sentences in The Dictionary (Q8024) (← links)
- Predicting Corpus Example Quality Via Supervised Machine Learning (Q8142) (← links)
- OCELang: Background Articles (Q8182) (← links)
- Longman/Lancaster English Language Corpus – Criteria and Design (Q8198) (← links)
- From Print to Digital: Implications for Dictionary Policy and Lexicographic Conventions (Q8240) (← links)
- A Corpus Based Investigation of Collocations in Hungarian (Q8255) (← links)
- The Project of Korpus 2000 Going Public (Q8277) (← links)
- The Role of Corpus and Collocation Tools in Practical Lexicography (Q8302) (← links)
- Turning a Dictionary Around - Norsk Ordbok 2014 (Q8329) (← links)
- Supporting corpus-based dictionary updating (Q8359) (← links)
- Corpus Pattern Analysis (Q8367) (← links)
- The Sketch Engine (Q8380) (← links)
- Nine Key Principles on Corporate LSP Intranet Lexicography (Q8381) (← links)
- Compiling a Monolingual Dictionary as an Active Dictionary. Focusing on the Procedure of Yonsei Contemporary Korean Dictionary Compiling Project (Q8385) (← links)
- LEXIS: Opening Speech at the Seventh Euralex International Congress, Göteborg, August 13-18, 1996 (Q8393) (← links)
- Introduction to Special Issue: Corpus to Corpus: A Study of Translation Equivalence (Q8429) (← links)
- Section 2: The Malvern Seminartowards Translation Equivalence from a Corpus Linguistics Perspective (Q8438) (← links)
- A Pilot Study on Translation Equivalence between English and Spanish (Q8442) (← links)
- G.R. Dent (Compiler) and C.L.S. Nyembezi (Editor). Compact Zulu Dictionary. Eng.-Zulu; Zulu-Eng. (Q8445) (← links)
- Technical Implications of Multilingual Corpus Lexicography (Q8449) (← links)
- L. V. Shcherba: Towards a General Theory of Lexicography* (Q8507) (← links)
- Longest–Commonest Match (Q8510) (← links)
- Building a Lexicon: An Introduction to Special Issue (Q8543) (← links)
- Dictionary of Lithuanian phrases (Q8731) (← links)
- Criteria for the Construction of a Corpus for a Mexican-Spanish Dictionary of Sexuality (Q8736) (← links)
- Introducing the Shogakukan Corpus Query System and the Shogakukan Language Toolbox (Q8741) (← links)
- A Tool for Multi-Word Collocation Extraction and Visualization in Multilingual Corpora (Q8758) (← links)
- Corpus Filtering Via Crowdsourcing for Developing a Learner’s Dictionary (Q8955) (← links)
- A Lexical Database of Collocations in Scientific English: Preliminary Considerations (Q8983) (← links)
- Trawling the language: Monitor corpora (Q9033) (← links)
- From translation to analogy: The birth of the Etymon in sixteenth century French lexicography (Q9036) (← links)