Pages that link to "Item:Q14492"
From LexBib
The following pages link to equivalence (Q14492):
Displayed 20 items.
- The Retrieval of Data for Slovene-X Dictionaries (Q4728) (← links)
- Towards the Superdictionary: Layers, Tools and Unidirectional Meaning Relations (Q4792) (← links)
- Frame Semantics in the Specialized Domain of Finance: Building a Termbase to Translation (Q4799) (← links)
- Term variation in terminographic resources: a review and a proposal (Q4823) (← links)
- El caminar del Diccionario Académico (Q4924) (← links)
- Fact and Fiction of the Bilingual Dictionary (Q4926) (← links)
- A conceptually organized bilingual dictionary as a foreign culture interpreter (Q4930) (← links)
- Monolingual, bilingual, «interlingual» description. Some remarks on a new method for the production of bilingual dictionaries (Q4960) (← links)
- On the organization of semantic data in passive bilingual dictionaries (Q4967) (← links)
- Holding a post and filling the job: English collocations in English-Italian, Italian-English Dictionaries (Q4975) (← links)
- Building a Lexico-Semantic Resource Collaboratively (Q4994) (← links)
- Polysemy, Homonymy and Sense Modulation in Sm’algyax (Q5059) (← links)
- Terminology in South Africa (Q5082) (← links)
- False Friends in Dictionaries. Bilingual False Cognates Lexicography in Poland (Q5083) (← links)
- Translating Culture in Bilingual Dictionaries (Q5088) (← links)
- The Use of Pictorial Illustrations in African Language Dictionaries (Q5125) (← links)
- The Oxford Handbook of Lexicography (Q5243) (← links)
- Synonymy in the Translation Equivalent Paradigms of a Standard Translation Dictionary (Q5257) (← links)
- Contents, Contexts, Comments Round Table Discussion (Q5277) (← links)
- The Funny Mirror of Language: The Process of Reversing the English-Slovenian Dictionary to Build the Framework for Compiling the New Slovenian-English Dictionary (Q5323) (← links)