Pages that link to "Item:Q14384"
From LexBib
The following pages link to bilingual dictionary (Q14384):
Displayed 250 items.
- Reversing a Bilingual Dictionary: a mixed blessing? (Q4492) (← links)
- Prepositions in Dictionaries for Foreign Learners: A Cognitive Linguistic Look (Q4514) (← links)
- From Lexicographic Evidence to Lexicological Aspects: A Cognitive Linguistic Perspective on Phonaestemic Intensifiers (Q4528) (← links)
- Filling the Gap: A Three-Language Philological Dictionary Based on Contexts from Authoritative Sources (Q4532) (← links)
- Friend or Enemy? A Case Study of Lexical Comparison between Italian, German and Japanese Bilingual Dictionaries (Q4535) (← links)
- What to Say about manana, totems and dragons in a Bilingual Dictionary? The Case of Surrogate Equivalence (Q4554) (← links)
- The TshwaneLex Electronic Dictionary System (Software Demonstration) (Q4569) (← links)
- New Voices in Bilingual Russian Terminography with Special Reference to LSP Dictionaries (Q4572) (← links)
- Covering All Bases: Regional Marking of Material in the New English-Irish Dictionary (Q4580) (← links)
- The DANTE Database (Database of ANalysed Texts of English) (Q4581) (← links)
- Guiding Principles for the Elaboration of an English-Spanish Dictionary of Multi-Word Expressions (Q4585) (← links)
- One Structure for Both Monolingual and Bilingual Dictionaries Converting a Large Number of Different Dictionaries to a Single XML Format (Q4586) (← links)
- The Organization of Entries in Spanish-English/English-Spanish Bilingual Dictionaries (Q4589) (← links)
- The Language Norm in a Century of Frisian Dictionaries (Q4594) (← links)
- Bilingual Technical-Translation Thesaurus as a Reliable Aid to Technical Communication (Q4601) (← links)
- Thinking Out of the Box – Perspectives on the Use of Lexicographic Text Boxes (Q4610) (← links)
- The Louvain EAP Dictionary (LEAD) (Q4611) (← links)
- Lexicography, Printing Technology, and the Spread of Renaissance Culture (Q4613) (← links)
- Lexin – a report from a recycling lexicographic project in the North (Q4623) (← links)
- Termania – Free On-Line Dictionary Portal (Q4644) (← links)
- From Language-Oriented to User-Oriented Electronic LSP Dictionaries: A Case Study of an English Dictionary of Finance for Indonesian Students (Q4653) (← links)
- Word-Formation in English-French Bilingual Dictionaries: The Contribution of Bilingual Corpora (Q4657) (← links)
- Users Take Shortcuts: Navigating Dictionary Entries (Q4659) (← links)
- Problems of Dialect Non-Inclusion in Tshivenḓa Bilingual Dictionary Entries (Q4667) (← links)
- Centre for Bilingual Lexicography at Tbilisi State University, Georgia. Projects, Methods, History (Q4673) (← links)
- Football Phraseology: A Bilingual Corpus-Driven study (Q4675) (← links)
- Towards a Bilingual Lexicon of Information Technology Multiword Units (Q4688) (← links)
- State of the Art of the Lexicography of European Lesser Used or Non-State Languages (Q4708) (← links)
- The TRANSVERB project – An electronic bilingual dictionary for translators: theoretical background and practical perspectives (Q4715) (← links)
- The Electronic Dictionary for Writing: A Solution or a Problem? (Q4747) (← links)
- Documenting Cultural Knowledge in Dictionaries of Endangered Languages (Q4752) (← links)
- Principled Quality Estimation for Dictionary Sense Linking (Q4772) (← links)
- Determining Differences of Granularity between Cross-Dictionary Linked Senses (Q4774) (← links)
- Towards the Superdictionary: Layers, Tools and Unidirectional Meaning Relations (Q4792) (← links)
- LBC-Dictionary: a Multilingual Cultural Heritage Dictionary. Data Collection Preparation (Q4817) (← links)
- Sign Language Corpora and Dictionaries: a Multidimensional Challenge (Q4827) (← links)
- XD-AT: A Cross-Dictionary Annotation Tool (Q4841) (← links)
- Pictorial Illustration in Dictionaries. The State of Theoretical Art (Q4884) (← links)
- Analysing Translators' Language Problems (and Solutions) Through User-generated Content (Q4887) (← links)
- Designing and Building a Web-based Bilingual Dictionary of South African Sign Language and Afrikaans for Foundation Phase Learners at a School for the Deaf (Q4903) (← links)
- Teaching dictionary skills in the classroom (Q4908) (← links)
- Moving EFL Students to a Regular Use of the Learner's Dictionary: carrot or stick approach? (Q4911) (← links)
- The use of authentic, made-up and 'controlled' examples in foreign language dictionaries. (Q4913) (← links)
- From general dictionaries to terminological glossaries. User expectations vs editorial aims (Q4914) (← links)
- Language Learners and Dictionary Users: Bibliographic Findings and Commentary (Q4916) (← links)
- Fact and Fiction of the Bilingual Dictionary (Q4926) (← links)
- A conceptually organized bilingual dictionary as a foreign culture interpreter (Q4930) (← links)
- Monolingual, bilingual, «interlingual» description. Some remarks on a new method for the production of bilingual dictionaries (Q4960) (← links)
- Reflexive and pronominal verbs in bilingual dictionaries (Q4966) (← links)
- Holding a post and filling the job: English collocations in English-Italian, Italian-English Dictionaries (Q4975) (← links)
- Editing a bilingual dictionary entry within the framework of a bidirectional dictionary (Q4977) (← links)
- Organization of information in a bilingual dictionary entry (Q4984) (← links)
- In Praise of Simplicity: Lexicographic Lightweight Markup Language (Q5006) (← links)
- Everything You Always Wanted to Know about Dictionaries (But Were Afraid to Ask): A Massive Open Online Course (Q5021) (← links)
- Polysemy and Sense Extension in Bilingual Lexicography (Q5024) (← links)
- Dialect Dictionaries (Q5035) (← links)
- Introduction: Towards Better Dictionaries for Learners (Q5049) (← links)
- Finding a Balance: Customary Legal Terms in a Modern Maori Legal Dictionary (Q5056) (← links)
- Application Of Eye-Tracking In Efl Learners’ Dictionary Look-Up Process Research (Q5074) (← links)
- National Terminology Services of the Department of Arts, Culture, Science and Technology. Dictionary of Geology / Geologiewoordeboek (Q5078) (← links)
- Translating Culture in Bilingual Dictionaries (Q5088) (← links)
- Dictionaries and Spoken Language: A Corpus-Based Review of French Dictionaries (Q5096) (← links)
- The Use of Pictorial Illustrations in African Language Dictionaries (Q5125) (← links)
- Print Deferred Bilingualised Dictionaries and their Implications for Effective Language Learning: A New Approach to Pedagogical Lexicography (Q5130) (← links)
- Strategies for Creating a Bilingual Legal Dictionary (Q5140) (← links)
- A Study of Dictionary Use by International Students at a British University (Q5165) (← links)
- Researching the Beginnings of Bilingual Polish-English and English-Polish Lexicography: An Introduction (Q5168) (← links)
- The Use of Examples in Polyfunctional Dictionaries (Q5169) (← links)
- On the Appification of Dictionaries: From a Chinese Perspective (Q5199) (← links)
- Effect of Menus on EFL Learners' Look-up Processes (Q5214) (← links)
- G.-M. de Schryver et al. (Eds.). Oxford Bilingual School Dictionary: IsiXhosa and English. (Q5228) (← links)
- The Oxford Handbook of Lexicography (Q5243) (← links)
- Book Review: Zweisprachige Lexikographie zwischen Translation und Didaktik (Q5246) (← links)
- T. McArthur and I. Kernerman (Editors). Lexicography in Asia. (Q5251) (← links)
- A Multilingual, Multicultural and Explanatory Music Education Dictionary for South Africa --- Using Wiegand's Metalexicography to Establish its Purposes, Functions and Nature (Q5254) (← links)
- Lexicographers' Dreams in the Electronic‐Dictionary Age (Q5269) (← links)
- Report on the SALEX '97 Lexicographical Training Course, Grahamstown, 15-27 September 1997 (Q5270) (← links)
- Contents, Contexts, Comments Round Table Discussion (Q5277) (← links)
- Trends in Twenty-five Years of Academic Lexicography (Q5281) (← links)
- From the Dictionnaire de l'Académie Françoise, dedié au Roy (1694) to the Royal Dictionary (1699) of Abel Boyer: Tracing Inspiration (Q5291) (← links)
- Language Learner's Use of a Bilingual Dictionary: A Comparative Study of Dictionary Use and Needs (Q5296) (← links)
- Language Web for Frisian (Q5304) (← links)
- Semiotic Conceptualization of Human Body: Lexicographical or Database System Description? (Q5327) (← links)
- Lexical Entries and the Component of Pronunciation in Tshivenḓa Bilingual Dictionaries (Q5339) (← links)
- Macro- and Microstructure Experiments in Minor Bilingual Dictionaries of XIX and XX century (Q5340) (← links)
- Bilingual Terminology Acquisition from Unrelated Corpora (Q5353) (← links)
- Adverb Use in EFL Student Writing: From Learner Dictionary to Text Production (Q5366) (← links)
- Pedagogical Criteria for Effective Foreign Language Learning: A New Dictionary Model (Q5373) (← links)
- Tradition and Innovation in Catalan Lexicography (Q5374) (← links)
- Alphabetic Proportions in Estonian Monolingual and Bilingual Dictionaries (Q5404) (← links)
- SciE-Lex: A Lexical Database of Collocations in Scientific English for Spanish Scientists (Q5405) (← links)
- e-LIS: Electronic Bilingual Dictionary Italian Sign Language-Italian (Q5407) (← links)
- Incomprehensible Languages in Idioms: Functional Equivalents and Bilingual Dictionaries (Q5413) (← links)
- Birgit Steinbügl. Deutsch–englische Kollokationen: Erfassung in zweisprachigen Wörterbüchern und Grenzen der korpusbasierten Analyse (Q5439) (← links)
- An Analysis of the Oxford Guide to Practical Lexicography (Atkins and Rundell 2008) (Q5449) (← links)
- Francesco D’Alberti di Villanuova’s Renewal of Bilingual Lexicography (Q5457) (← links)
- Can a Dictionary Help you Write Better? A User Study of an Active Bilingual Dictionary for Polish Learners of English (Q5471) (← links)
- Optimizing Procedures for the Making of Bilingual Dictionaries and the Concept of Linking Contrastive Lexical Databases (Q5474) (← links)
- Examining the Effectiveness of ‘Bilingual Dictionary Plus’ – A Dictionary for Production in a Foreign Language (Q5477) (← links)
- Creating Specialised Dictionaries for Foreign Language Learners: A Case Study (Q5493) (← links)
- Problems of Semantic Subdivisions in Bilingual Dictionary Entries (Q5507) (← links)
- IJL: The First Ten Years—and Beyond (Q5514) (← links)
- The Dilemma of Grammatical Data in Travel Dictionaries (Q5515) (← links)
- A Rejoinder to Laurence Urdang (Q5520) (← links)
- From General to Learners’ Bilingual Dictionaries: Towards a More Effective Fulfilment of Advanced Learners’ Phraseological Needs (Q5521) (← links)
- Beyond L1-L2 Equivalents: Where do Users of English as a Foreign Language Turn for Help? (Q5532) (← links)
- A Corpus-Based Survey of Four Electronic Swahili–English Bilingual Dictionaries (Q5534) (← links)
- The Reproduction of Cultural Aspects in Dictionaries in French and the Gabonese Languages* (Q5538) (← links)
- Contextual and Co-Textual Guidance Regarding Synonyms in General Bilingual Dictionaries (Q5540) (← links)
- Discipline, Dilemmas, Decisions and Data Distribution in the Planning and Compilation of Monolingual Dictionaries (Q5542) (← links)
- On the Development of Bilingual Dictionaries in South Africa: Aspects of Dictionary Culture and Government Policy (Q5543) (← links)
- Should LSP Dictionaries also Include Professional Jargon and Slang? (Q5545) (← links)
- Requirements for an 'Ideal' Bilingual L1→L2 Translation- Oriented Dictionary (Q5548) (← links)
- False Anglicisms in Italian Monolingual Dictionaries: A Case Study of some Electronic Editions (Q5554) (← links)
- IsiXhosa Lexicography: Past, Present and Future (Q5557) (← links)
- Contrastive Idiom Analysis: Russian and German Idioms in Theory and in the Bilingual Dictionary (Q5568) (← links)
- Bilingualized Dictionaries with Special Reference to the Chinese EFL Context (Q5570) (← links)
- The Use of Pocket Electronic Dictionaries by Thai University Students (Q5573) (← links)
- Dictionary Use and EFL Learning. A Contrastive Study of Pocket Electronic Dictionaries and Paper Dictionaries (Q5588) (← links)
- Translation of Dictionary Examples Notoriously Unreliable? (Q5638) (← links)
- Lemma Selection in the Bilingual Italian-Swedish dictionaries. A Glance at the past and a look ahead (Q5651) (← links)
- A Bilingual Corpus for Lexicographers (Q5669) (← links)
- Is There a Need for a US English-French Dictionary? (Q5674) (← links)
- Compiling Modern Bilingual Dictionaries for Bantu Languages: Case studies for Northern Sotho and Zulu (Q5683) (← links)
- Integrated Bilingual Specialist Dictionaries as Added Value for Translation Memories: The LexTerm Initiative (Q5688) (← links)
- The Design of a Universal Basic Dictionary of Contemporary Polish (Q5716) (← links)
- Collocations and General-purpose Dictionaries (Q5722) (← links)
- On some discrepancies in our German dictionaries.Apropos the new KLUGE and a new synonymy of German idioms (Q5748) (← links)
- From Monolingual to Bilingual Dictionary: The Case of Semi-automated Lexicography on the Example of Estonian–Finnish Dictionary (Q5754) (← links)
- How Dictionary Users Choose Senses in Bilingual Dictionary Entries: An Eye-Tracking Study (Q5760) (← links)
- Introducing a New Lexicographical Model: AlphaConceptual+ (and How it Could Be Applied to Dictionaries for Luganda) (Q5773) (← links)
- Introduction: The Bibliography of Words and Notions (Q5811) (← links)
- The Absence of Text: The Bilingual Dictionary as an Index (Q5826) (← links)
- The African Languages Research Institute: A Milestone in the Development of the Zimbabwean Languages (Q5827) (← links)
- E-dictionary Use under the Spotlight: Students' Use of Pocket Electronic Dictionaries for Writing (Q5830) (← links)
- Conceptual Dictionaries for Translation in the Field of Law (Q5834) (← links)
- English-Japanese Learners' Dictionaries (Q5837) (← links)
- Lexicography in Gabon: A Survey (Q5838) (← links)
- The Effectiveness of Dictionary Examples in Decoding: The Case of Kuwaiti Learners of English (Q5847) (← links)
- New Developments in the Defi Matcher (Q5869) (← links)
- Johnson's Definitions of Technical Terms and the Absence of Illustrations (Q5872) (← links)
- SIMuLLDA, the Hub-and-Spoke Model and Frames or How to Make the Best of Three Worlds? (Q5878) (← links)
- The Lexicography of Swedish and other Scandinavian Languages (Q5881) (← links)
- Review: The Oxford History of English Lexicography. Volume I: General-purpose Dictionaries. (Q5883) (← links)
- To List or Not to List: Writing a Dictionary of a Language Undergoing Rapid and Extensive Lexical Changes (Q5903) (← links)
- Affirming a Role for Specialised Dictionaries in Indigenous African Languages (Q5905) (← links)
- Considering a Lexicographic Plan for Gabon Within the Gabonese Language Landscape* (Q5912) (← links)
- Example Sentences in Bilingual Specialised Dictionaries Assisting Communication in a Foreign Language (Q5918) (← links)
- Some Features of Monolingual LSP Dictionaries (Q5946) (← links)
- Diglossic Principles in Shona Lexicography (Q5968) (← links)
- The Tshivenḓa–English Thalusamaipfi/Dictionary as a Product of South African Lexicographic Processes (Q5971) (← links)
- Meaning Discrimination in Bilingual Venda Dictionaries (Q5977) (← links)
- Words in a Cultural Context (Q5985) (← links)
- Where do Business Students Turn for Help? An Empirical Study on Dictionary Use in Foreign-language Learning (Q5986) (← links)
- Categorising Example Sentences in Dictionaries for Research Purposes (Q5998) (← links)
- Lexicography and Its Interdisciplinary Contacts, with Special Reference to Linguistics and Onomasiology (Q6001) (← links)
- Keeping in Touch. A Survey of Lexicography Periodicals (Q6009) (← links)
- Bilingual Corpus Lexicography: New English-Russian Dictionary of Idioms (Q6023) (← links)
- Has Lexicography Reaped the Full Benefit of the (Learner) Corpus Revolution? (Q6025) (← links)
- Málið.is: A Web Portal for Information on the Icelandic Language (Q6031) (← links)
- The Treatment of Politeness Elements in French-Korean Bilingual Dictionaries (Q6033) (← links)
- New Platform for Georgian Online Terminological Dictionaries and Multilingual Dictionary Management System (Q6064) (← links)
- A Sample French-Serbian Dictionary Entry based on the ParCoLab Parallel Corpus (Q6065) (← links)
- Shareable Subentries in Lexonomy as a Solution to the Problem of Multiword Item Placement (Q6072) (← links)
- Lexicography in the French Caribbean: An Assessment of Future Opportunities (Q6097) (← links)
- Multimodal Corpus Lexicography: Compiling a Corpus-based Bilingual Modern Greek – Greek Sign Language Dictionary (Q6112) (← links)
- Active' and 'passive' bilingual dictionaries: The Ščerba concept reconsidered (Q6123) (← links)
- Lexicography and linguistic change: Canada and the World Cup (Q6127) (← links)
- The pronunciation component of an English-Dutch dictionary (Q6128) (← links)
- Recent and forthcoming Chinese-English and English-Chinese dictionaries from the People's Republic of China (Q6135) (← links)
- Studying dictionary use: some findings and proposals (Q6146) (← links)
- False friends invigorated (Q6148) (← links)
- Technical or general: Problems of vocabulary selection in a medium-size bilingual dictionary (Q6167) (← links)
- The language of explanation in monolingual dictionaries (Q6176) (← links)
- Buitetekste in 'n elektroniese gebaretaalwoordeboek. Outer Texts in an Electronic Sign Language Dictionary (Q6196) (← links)
- Prescriptivism and Descriptivism in the Treatment of Anglicisms in a Series of Bilingual Spanish-English Dictionaries (Q6201) (← links)
- Equivalence, Synonymy, and Sameness of Meaning in a Bilingual Dictionary (Q6207) (← links)
- Examining Equivalence (Q6210) (← links)
- No Dictionaries in the Classroom: Translation Equivalents and Vocabulary Acquisition (Q6213) (← links)
- Ulrike Thamm. 2014. Wörterbücher der Deutschen Gebärdensprache: Sprachspezifische Besonderheiten und deren Bearbeitung in ausgewählten Wörterbüchern (Q6224) (← links)
- The Treatment of Grammatical Information on Anglicisms in Some Italian Dictionaries (Q6230) (← links)
- Approaches to the Treatment of Zero Equivalence in a Bilingual Dictionary (Q6231) (← links)
- Revisiting Translational Equivalence: Contributions from Data-Driven Bilingual Lexicography (Q6234) (← links)
- Corresponding Lexical Domains: A New Resource for Onomasiological Bilingual Dictionaries (Q6239) (← links)
- Collaborative Construction of a Good Quality, Broad Coverage and Copyright Free Japanese-French Dictionary (Q6245) (← links)
- An Experimental Study of Dictionary use on Vocabulary Learning and Reading Comprehension in Different Task Conditions (Q6252) (← links)
- Michael Klotz and Thomas Herbst. English Dictionaries. A Linguistic Introduction (Q6263) (← links)
- The Effectiveness of Using Dictionaries as an Aid for Teaching Standardization of English-Based Sports Terms in Serbian (Q6265) (← links)
- Basque Lexicography and Purism (Q6273) (← links)
- N. E. Osselton. Chosen Words. Past and Present Problems for Dictionary Makers (Q6294) (← links)
- English-Latvian Lexicographic Practice: Some Typical Structural Features, Problems and Possible Innovations (Q6337) (← links)
- Summing Up Two Decades of Pedagogic Lexicography (Q6341) (← links)
- Bilingual Dictionaries and IDM DPS: The Development of a Corpus-driven Slovenian-English Pocket Dictionary and its Implementation in the IDM Dictionary Publishing System (Q6347) (← links)
- Dictionary Building with the Jibiki Platform (Q6354) (← links)
- Introduction to the Round Table 'Bilingual Lexicography' (Q6355) (← links)
- On the Distinction and Presentation of Idioms and Collocations in Bilingual English-Greek Dictionaries (Q6370) (← links)
- Critical Lexicography (Q6372) (← links)
- Metaphor, the Dictionary, and the Advanced Learner (Q6375) (← links)
- Beyond Butterscotch. The Place of Cultural Knowledge in the Bilingual Dictionary (Q6381) (← links)
- On How to Incorporate Linguistic Research Findings into a Bilingual Dictionary: Some Observations from a Hindi-Italian Italian-Hindi Dictionary (Q6389) (← links)
- Swedish Appellativized Forenames in Compounds - A Lexicographic Approach (Q6392) (← links)
- The Oxford-DZS Comprehensive English-Slovenian Dictionary (Q6394) (← links)
- Pseudo-equivalents in English, Italian and Polish Faunal Phraseology (Q6400) (← links)
- The Status of Equivalents in Bilingual Dictionaries and in a Language (Q6402) (← links)
- Dictionaries and Interpreters (Q6410) (← links)
- Particle Verbs in Bilingual Dictionaries: The Case of Estonian and English (Q6412) (← links)
- Advanced ESP and the Learner's Dictionary: Tools for the Non-Language Specialist (Q6420) (← links)
- Reflections on the treatment of prepositions in bilingual dictionaries, and suggestions for a statistical approach (Q6451) (← links)
- Improving the usability of the Finnish comprehension dictionary (Q6457) (← links)
- The organization of the bilingual dictionary (Q6459) (← links)
- The bilingual dictionary - help or hindrance? (Q6463) (← links)
- Bilingual dictionaries and the notion of 'lexical categories' in Chinese (Q6470) (← links)
- The culture-bound element in bilingual dictionaries (Q6472) (← links)
- Utilization of a commercial linguistic data-base system for electronic storage and automated production of dictionaries (Q6473) (← links)
- Translational equivalence in the bilingual dictionary (Q6480) (← links)
- WWWJDIC: A Feature-rich WWW-based Japanese Dictionary (Q6501) (← links)
- Customising a General EAP Dictionary to Meet Learner Needs (Q6515) (← links)
- Dictionary Management System for Bilingual Dictionaries (Q6536) (← links)
- The Hub&spoke Model Put into Practice. Report on the Semi-Automatic Extraction of a Pre-Version of a Finnish-Danish Dictionary from a Multilingual Interlinkable Database (Q6539) (← links)
- Entry Menus in Bilingual Electronic Dictionaries (Q6541) (← links)
- Visualizing sloWNet (Q6586) (← links)
- The Microstructure of Online Linguistics Dictionaries: Obligatory and Facultative Elements (Q6588) (← links)
- From Dictionary to Database: Creating a Global Multi-Language Series (Q6595) (← links)
- Comparable Corpora BootCaT (Q6597) (← links)
- The Ideology of the Perfect Dictionary: How Efficient Can a Dictionary Be? (Q6608) (← links)
- Is Lexicography Making Progress? On Dictionary Use and Language Learners' Needs (Q6614) (← links)
- Equivalence in Bilingual Lexicography: Criticism and Suggestions (Q6616) (← links)
- Herbert Wiegand with a "Metalexicographical Panga" in the Jungle: An Unlocking of "Wörterbuchforschung" (Q6627) (← links)
- Language Policy in Slovenia: Language Users’ Needs with a Special Focus on Lexicographyand Translation Tools (Q6629) (← links)
- Compiling a Bidirectional Dictionary Bridging English and the Sotho Languages: A Viability Study (Q6640) (← links)
- The Impact of Lexicographical Work on Language Use: The Case of Shona Monolingual Dictionaries in Zimbabwe (Q6643) (← links)
- Open Access to Frisian Language Material (Q6647) (← links)
- The Metalexicographical Contribution of Pedro A. Fuertes-Olivera and Ascensión Arribas-Baño's Pedagogical Specialised Lexicography: A Critical Review (Q6648) (← links)
- Auto-generating Bilingual Dictionaries (Q6664) (← links)
- Gabonese French Dictionaries: Survey and Perspectives (Q6692) (← links)
- Ladislav Zgusta. Lexicography Then and Now. Selected Essays. Edited by Frederic S. F. Dolezal and Thomas B. I. Creamer. Tübingen: Max Niemeyer. (Lexicographica Series Maior 129) 2006. xiv + 404 pages. ISBN 3-484-39129-4. (Q6695) (← links)
- Arleta Adamska-Sałaciak. Meaning and the Bilingual Dictionary. The Case of English and Polish. (Q6698) (← links)
- Renata Szczepaniak. The Role of Dictionary Use in the Comprehension of Idiom Variants. (Q6702) (← links)
- Kinship Terminology: Problems in Some English–Tshivend√a Bilingual Dictionaries (Q6705) (← links)
- Birgit Steinbügl, Deutsch-englische Kollokationen. Erfassung in zweisprachigen Wörterbüchern und Grenzen der korpusbasierten Analyse (Q6715) (← links)
- Lexicographical Practice and Lexicological Research: The Case of Shangani in Zimbabwe (Q6716) (← links)
- Epilogue: Back to the Future (Q6739) (← links)
- Gačić, Milica. English-Croatian Dictionary of Law, International Relations, Criminal Investigation and Justice, Criminology and Security (Englesko-hrvatski rječnik prava, međunarodnih odnosa, kriminalistike, kriminologije i forenzičnih znanosti). (Q6742) (← links)
- Anna Dziemianko: User-friendliness of Verb Syntax in Pedagogical Dictionaries of English (Q6745) (← links)
- Book Review: The Effectiveness of Different Learner Dictionaries (Q6751) (← links)
- Rebecca Shapiro, ed. Fixing Babel: An Historical Anthology of Applied Lexicography (Q6774) (← links)
- Afrikaans Learner's Dictionaries for a Multilingual South Africa (Q6781) (← links)
- Tallarico, Giovanni. La dimension interculturelle du dictionnaire bilingue (Q6784) (← links)
- General Lexicography in Europe (Q6786) (← links)
- Lexicography and Theory: Clearing the Ground (Q6789) (← links)