Pages that link to "Item:Q1437"
From LexBib
The following pages link to Euralex 2004 (Q1437):
Displayed 108 items.
- Proceedings of the Eleventh EURALEX International Congress : EURALEX 2004, Lorient, France, July 6-10, 2004 (Q4869) (← links)
- Wortfelder in einem zweisprachigen elektronischen Lernerwörterbuch: Darstellung der paradigmatischen Bedeutungsbeziehungen in der pädagogischen Lexikographie am Beispiel von ELDIT (Q8321) (← links)
- Lexical and Semantic Borrowing in a Bilingual Dictionary (Q8323) (← links)
- Comparing the UCREL Semantic Annotation Scheme with Lexicographical Taxonomies (Q8325) (← links)
- Feature Detection - a Tool for Unifying Dictionary Definitions (Q8326) (← links)
- A New Bilingual Learner's Dictionary Format: The Junior Bilingue (Q8328) (← links)
- Turning a Dictionary Around - Norsk Ordbok 2014 (Q8329) (← links)
- Hachette-Oxford: Version Lettone (Q8331) (← links)
- A Statistical Approach to Czech Prepositional Collocations (Q8332) (← links)
- Towards a New Type of Bilingual Dictionary (Q8334) (← links)
- A Health Corpus selected and downloaded from the Web - is it healthy enough? (Q8335) (← links)
- Painting the Forth Bridge: Coping with Obsolescence in a Monolingual English Dictionary (Q8337) (← links)
- A Specialized Knowledge Base: From Distributed Information to the Specialized Dictionary Construction (Q8338) (← links)
- Towards a Model for Investigating Predicate-Intensifier Collocations (Q8340) (← links)
- A Metalexicographic Investigation into a Set of Complex Modern Greek Verbs: Comparing Dictionary Entries with Corpus Evidence (Q8341) (← links)
- Variation de la terminologie dans le temps : une méthode linguistique pour mesurer l’évolution de la connaissance en corpus (Q8343) (← links)
- Phraseology – the Hornby legacy (Q8344) (← links)
- Learning foreign languages and Hungarian with Akadémiai Kiadó's CD-ROM Dictionaries (Q8346) (← links)
- High Frequency Words: The Bête Noire of Lexicographers and Learners Alike. a Close Look at the Verb Make in Five Monolingual Learners' Dictionaries of English (Q8348) (← links)
- On How Electronic Dictionaries are Really Used (Q8349) (← links)
- Representing Noun Grammar in English and Spanish Dictionaries (Q8351) (← links)
- A tale of two halves: writing a bilingual dictionary for students of English (Q8352) (← links)
- Lexical Semantics and Combinatorial Profile: A Corpus-Based Approach (Q8354) (← links)
- Verb Syntax in Monolingual English Learners' Dictionaries: A Study of User-Friendliness (Q8356) (← links)
- Learner's Dictionaries as an instrument of Revival and Development of Crimean Tatar Language (Q8357) (← links)
- Supporting corpus-based dictionary updating (Q8359) (← links)
- Style and usage labels in learner's dictionaries: Ways of optimisation (Q8360) (← links)
- ANCR - the adjective-noun collocation retriever (a tool for generating a bilingual dictionary from a German-English parallel corpus) (Q8362) (← links)
- Lexicalization for Proofing Tools (Q8364) (← links)
- Friends Will Be Friends – True or False. Lexicographic Approaches to the Treatment of False Friends (Q8365) (← links)
- Corpus Pattern Analysis (Q8367) (← links)
- Introducing an Authoring Tool for a New Generation of Law Dictionaries at Beck Publishers (Q8368) (← links)
- On the Presentation of Collocations in Monolingual Dictionaries (Q8370) (← links)
- Dictionnaires et encyclopédies du français: la version électronique (Q8372) (← links)
- Query-driven Dictionary Enhancement (Q8373) (← links)
- Tshwanelex, a State-of-the-Art Dictionary Compilation Program (Q8375) (← links)
- The Different Functions of Illustrative Examples in Learner's Bilingual Dictionaries. Compiling a Dictionary Around Illustrative Examples: The Experience of the Larousse School French-English, English-French Dictionary (Q8376) (← links)
- Discussion on the Requirements for a Workbench Supporting Termontography (Q8378) (← links)
- The Sketch Engine (Q8380) (← links)
- Nine Key Principles on Corporate LSP Intranet Lexicography (Q8381) (← links)
- Les Dictionnaires du Brabançon (WBD) et du Limbourgeois (WLD) sur l'internet (Q8383) (← links)
- Compiling a Monolingual Dictionary as an Active Dictionary. Focusing on the Procedure of Yonsei Contemporary Korean Dictionary Compiling Project (Q8385) (← links)
- Les Nouveaux Habits de la Lexicographie Spécialisée: Intégration de la Métaphorique dans le Dictionnaire de Football (Q8715) (← links)
- How do Polish learners of English rate bilingual and monolingual dictionaries? (Q8716) (← links)
- Navigating Through the Minefields. On the Making of an English-Norwegian Dictionary of Law (Q8718) (← links)
- Vers un Dictionnaire électronique du Moyen Français (Q8720) (← links)
- Using a Semantic Tagger as a Dictionary Search Tool (Q8721) (← links)
- The Danish Dictionary at Large: Presentation, Problems and Perspectives (Q8723) (← links)
- Not Just a Pretty Face: The Contribution of Typography to Lexicography (Q8724) (← links)
- Bilingual Dictionary and Meaning Discrimination in Venda (Q8726) (← links)
- The Dictionary of Serbian Vernaculars in Vojvodina or How to Keep Dialect from Oblivion (Q8728) (← links)
- Using a Lexical Database for Domain Determination, Partial Disambiguation and Dictionary Expansion (Q8729) (← links)
- Dictionary of Lithuanian phrases (Q8731) (← links)
- Decolonizing the Dictionary: A Preliminary Investigation into Country Names in Maori (Q8733) (← links)
- Labeling of Pejorative Terms in a Dictionary of College Slang (Q8734) (← links)
- Criteria for the Construction of a Corpus for a Mexican-Spanish Dictionary of Sexuality (Q8736) (← links)
- Cawdrey's A Table Alphabeticall: a quantitative approach (Q8738) (← links)
- Compiling a Balanced Corpus of Modern Japanese: Design Issues and Implications for Japanese Lexicography (Q8739) (← links)
- Introducing the Shogakukan Corpus Query System and the Shogakukan Language Toolbox (Q8741) (← links)
- A Syntactic lexicon for Danish adverbs (Q8743) (← links)
- A Proposed Standard for the Lexical Representation of Idioms (Q8744) (← links)
- Les grands principes lexicologiques présidant à la lexicographie Larousse (XIXe-XXIe s.) : dynamiques et évolution (Q8746) (← links)
- Wade Through Letter a: The Current State of the Historical Dictionary of Hungarian (Q8748) (← links)
- Where to Find Fixed Phrases in the New Van Dale Groot Woordenboek Hedendaags Nederlands (Q8749) (← links)
- Reframing FrameNet Data (Q8751) (← links)
- Le TLFi ou Trésor de la Langue Française informatisé (Q8752) (← links)
- On 'Not Going There' in the Bilingual Dictionary: The Case of Grammatical-Word Idioms (Q8754) (← links)
- Are English Words Loners? An Inquiry into the Motivation and Word Family-Integration of the English Lexicon (Q8755) (← links)
- Structured data + automated selection and sorting = dictionary (Q8757) (← links)
- A Tool for Multi-Word Collocation Extraction and Visualization in Multilingual Corpora (Q8758) (← links)
- In Praise of the Dictionary (Q8760) (← links)
- Phonetically Controlled Definitions? (Q8761) (← links)
- Beyond Subcategorization Acquisition - Multi-Parameter Extraction from German Text Corpora (Q8763) (← links)
- De l'article lexicographique à la modélisation objet du dictionnaire et des liens lexicaux (Q8765) (← links)
- Aspectual mismatches in bilingual dictionaries (Q8766) (← links)
- Evaluating Lexical Resources for WSD (Q8768) (← links)
- Spoken language in dictionaries: does it really matter? (Q8770) (← links)
- Deverbal (quasi-) Prepositions in English and French: With Special Reference to Including and Y Compris as Clause Linkers (Q8974) (← links)
- On Defining: Polysemy, Core Meanings and 'Great Simplicity' (Q8975) (← links)
- L’attrition de la marque d’usage BAS : le témoignage de la 4è édition du Dictionnaire de l’Académie Française (1762) (Q8977) (← links)
- Dissecting a Dictionary (Q8978) (← links)
- Reversal as Means of Building a New Dictionary (Q8980) (← links)
- Phonosemantic Accuracy in Bilingual Dictionaries: English and Estonian Derogatory Words (Q8981) (← links)
- A Lexical Database of Collocations in Scientific English: Preliminary Considerations (Q8983) (← links)
- Les Schémas Actanciels dans le Dictionnaire: Point de Convergence entre la Morphologie et la Sémantique Lexicale (Q8985) (← links)
- Distinguishing Prepositional Complements from Fixed Arguments (Q8986) (← links)
- Managing Complex and Multilingual Lexical Data with the Simple Editor (Q8987) (← links)
- Designing an English-Chinese Bilingual Legal Dictionary (Q8989) (← links)
- Théorie et pratique de la formation professionnelle de lexicographes : treize ans d’expérience lilloise (Q8991) (← links)
- Pour un dictionnaire bilingue (français-allemand) des mots du discours (Q8992) (← links)
- Pour une modélisation dynamique des collocations dans les textes (Q8994) (← links)
- Elaboration d’un dictionnaire multimédia de la langue Parkatêjê, une langue Timbira de l’Amazonie Brésilienne (Q8996) (← links)
- Apontamentos para um Dicionário de Epítetos de Escritores da Literatura Brasileira (Q8997) (← links)
- Dictionnaires pour enfants et accès au sens lexical. Pour une réflexion métalexicographique (Q8999) (← links)
- La langue française dans le dictionnaire bilingue : méthodes d’évaluation (Q9001) (← links)
- Sélection de termes dans un dictionnaire d’informatique : comparaison de corpus et critères lexico-sémantiques (Q9002) (← links)
- Analyse du sens des lexies predicatives : une étude dirigée à la terminologie (Q9004) (← links)
- Analyse et représentation de la conceptualisation métaphorique en langue de spécialité à l’aide des bases de données relationnelles (Q9005) (← links)
- From “outlandish words” to “World English”: the legitimization of global varieties of English in the Oxford English Dictionary (OED) (Q9007) (← links)
- La morphologie lexicale dans le dictionnaire (Q9008) (← links)
- Ermittlung des Komponentenbestandes von Idiomen – Versuch eines Modells (Q9010) (← links)
- Sobre el diccionario y los procesos de significación (Q9012) (← links)
- Verbildete, verbeamtete und überalterte Deutschweizer? Das Schweizerhochdeutsche im Wörterbuch und sonst (Q9013) (← links)
- Valores semânticos dos nomes sufixados em -ado no português europeu (Q9015) (← links)
- Méthodologie liée à l’utilisation de grandes ressources linguistiques dans le cadre de l’apprentissage : le cas du TLFi en français au cycle 3 (Q9017) (← links)
- La direction des dictionnaires bilingues contemporains (Q9018) (← links)
- The Inclusion in a Technical Dictionary of Linguistic Information About Lexical Cohesion Phenomena in French Texts for Specific Purposes (Q13175) (← links)
- Introduire les Illustrations de la Gestuelle dans les Dictionnaires Bilingues Généraux: un Premier Pas vers un Dictionnaire Bilingue Encyclopédique (Q13176) (← links)