Orphaned pages

The following pages are not linked from or transcluded into other pages in LexBib.

Showing below up to 50 results in range #101 to #150.

View ( | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

  1. Hellere være arving i Danmark end i Spanien: inddragelse af kulturspecifika i bilinguale fagordbøger (Q10131)
  2. Hvad er en bilingval ordbog? (Q10132)
  3. Das Wörterbuch beim Produzieren fremdsprachiger Texte – Potenzen und Grenzen (Q10134)
  4. Konventionelle figurative enheder (idiomer) i Jysk Ordbog og andre større ordbøger (Q10136)
  5. Neuartige Mogelpackungen: Gute Printwörterbücher und dazu miserable CD-ROM-Versionen. Diskutiert am Beispiel des Lexikons der Infektionskrankheiten des Menschen (Q10137)
  6. Dansk og norsk i norske ordbøker (Q10139)
  7. Continuous Bibliography (Q10141)
  8. Synonymitis (Q10142)
  9. Dictionaries and Publications on Lexicography Received (Q10144)
  10. Inventariografi og andre nyere tilgange til leksikografi (Q10145)
  11. Authors of the Present Volume (Q10147)
  12. Hvordan slippe inn i Platons hage? – Om kartlegging og dokumentasjon av norsk akademisk vokabular (Q10149)
  13. Authors of the Present Volume (Q10150)
  14. Dictionaries and Publications on Lexicography Received (Q10152)
  15. Å gå seg vill i en ordbok: seg og V+seg i tospråklige ordbøker (Q10154)
  16. Continuous Bibliography (Q10155)
  17. Kodifiering av multietniskt ungdomsspråk (Q10157)
  18. Die französischen Fachwörterbücher zur Linguistik (Q10158)
  19. Från ”tandborstord” till ”memilord” – om nyord och deras belägg (Q10160)
  20. Afrikaans Special Purpose Dictionaries of Linguistics (Q10161)
  21. SAOLhist.se – för allmänt och vetenskapligt bruk (Q10163)
  22. Linguistische Wörterbücher in Rußland (Q10165)
  23. En kognitiv semantisk analys av SAOB:s formler för betydelseförändring (Q10166)
  24. The Linguistic Identity of English-language Dictionaries of Linguistics (Q10168)
  25. Processering af en synonym-komponent i en flersproget ordbog (Q10169)
  26. Linguistische und lexikographische Fachwörterbücher in Skandinavien (Q10171)
  27. NAOB: På vei mot en nasjonalordbok for bokmålet: Nyordprosjektet ”2014 nyord i 2014” (Q10172)
  28. “The Bilingual Lexicographer’s Best Friends” (Q10174)
  29. Betydningsinventarer – i ordbøger og i løbende tekst (Q10176)
  30. Translation Equivalents for Headwords: Examples from Mexican Indian Languages (Q10177)
  31. Problems of Translation in an ENGLISH-SERBOCROATIAN DlCTIONARY (Q10179)
  32. Fra begrebsordbog til sprogteknologisk ressource: verber, semantiske roller og rammer – et pilotstudie (Q10180)
  33. Lexical Equivalence in Chinese and English (Q10182)
  34. Rietz och riksspråket (Q10184)
  35. Idioms and Collocations in Bilingual Dictionaries and Their Afrikaans Translation Equivalents (Q10185)
  36. Vilka dialektord kvalar in i en standardspråklig ordlista? (Q10187)
  37. National in Form, Socialist in Content: Translational Equivalence in Slavic–Yiddish Dictionaries (Q10189)
  38. Íslenskt orðanet: Tekstbasert kartlegging og presentasjon av leksikalske relasjoner (Q10190)
  39. Deutsch-Usbekisches Wörterbuch: Einblicke in die Wörterbucharbeit and der Staatlichen Usbekischen Weltsprachen-Universität in Taschkent (Q10192)
  40. Semantisk processering og leksikografi (Q10193)
  41. Continuous Bibliography (Q10195)
  42. The Variability of Semantic Categories: An Experiment in Extensional Semantics (Q10196)
  43. Dictionaries and Publications on Lexicography Received (Q10198)
  44. Angika (Q1020)
  45. Norsk historisk normeringsordbok (Q10200)
  46. Authors of the Present Volume (Q10201)
  47. Authors of the Present Volume (Q10203)
  48. LEXIA – en islandsk-fransk online ordbog: Udfordringer og løsninger (Q10205)
  49. Zur Einführung und bibliographischen Orientierung (Q10206)
  50. Syntaktiske opplysninger i ettspråklige ordbøker med en gruppe intransitive verb som eksempler (Q10208)

View ( | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)