Orphaned pages

The following pages are not linked from or transcluded into other pages in LexBib.

Showing below up to 250 results in range #251 to #500.

View ( | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

  1. WOLF-ANDREAS LIEBERT: Metaphernbereiche der deutschen Alltagssprache (Q10361)
  2. WÖRTERBUCH DER CHINESISCHEN WORTBILDUNG: CHINESISCH-DEUTSCH (HAN-DE GOUCI CIDIAN) (Q10362)
  3. HORNBY, A. S. (ed.): OXFORD ADVANCED LEARNER'S ENGLISH-CHINESE DICTIONARY (Q10363)
  4. PAUL D. DEANE. Grammar in Mind and Brain (Q10364)
  5. KNÖRRICH, OTTO: LEXIKON LYRISCHER FORMEN (Q10365)
  6. KIRCHEN-LEXIKON (Q10366)
  7. MARGARET COP: Babel unravelled (Q10367)
  8. INGO WARNKE: WÖRTERBUCH ZU THOMAS MÜNTZERS DEUTSCHEN SCHRIFTEN UND BRIEFEN (Q10368)
  9. Advances in Systemic Linguistics. Recent Theory and Practice (Q10369)
  10. Lublin (Q1037)
  11. DORIS LINSE: WÖRTERBUCH DER DATENTECHNIK (Q10370)
  12. PETER DÄHNHARD, Lexikon der Computerfachbegriffe (Q10371)
  13. GERHARD KÖBLER: HISTORISCHES LEXIKON DER DEUTSCHEN LÄNDER (Q10372)
  14. WOLF-ANDREAS LIEBERT: Metaphernbereiche der deutschen Alltagssprache (Q10373)
  15. GISELA HARRAS, ULRIKE HAB, GERHARD STRAUß: Wortbedeutungen und ihre Darstellung im Wörterbuch (Q10374)
  16. WILLIAM FRAWLEY. Linguistic Semantics (Q10375)
  17. GEORGE A. MILLER. Wörter. Streifzüge durch die Psycholingustik (Q10376)
  18. GERHARD DILL, Johann Christoph Adelungs Wörterbuch der 'Hochdeutschen Mundart' - Untersuchungen zur lexikographischen Konzeption (Q10377)
  19. WEISSBERG, JOSEF: JIDDISCH. Eine Einführung (Q10378)
  20. Helbig, Gerhard u. Helbig, Agnes: Lexikon deutscher Modalwörter (Q10379)
  21. COLLIN, P.H. / SIGRID JANSSEN / ANKE KORNMÜLLER / RUPERT LIVESEY: PONS Fachwörterbuch Wirtschaft (Q10380)
  22. DIEL, ROLF / DIETER WESSELS: Kleines Fachwörterbuch Wirtschaftsförderung (Q10381)
  23. HANDWÖRTERBUCH DER WIRTSCHAFTSWISSENSCHAFT (HoWW) (Q10382)
  24. RENNER, RÜDIGER / RUDOLF SACHS: Wirtschaftssprache (Q10383)
  25. Lexicographical Contextualization and Personalization: A New Perspective (Q10384)
  26. Una serie ternaria verbalizadora: temer-temor-atemorizar(se) (Q10385)
  27. Lynda Mugglestone. Samuel Johnson and the Journey into Words (Q10386)
  28. Focus on the User: Front Matter in Slovenian Dictionaries (Q10387)
  29. Metalenguaje y Lexicografía (Q10388)
  30. Lindsay Rose Russell. 2018. Women and Dictionary Making: Gender, Genre, and English Language Lexicography (Q10389)
  31. Smart Lexicography for Low-Resource Languages: Lessons Learned from Buddhist Sanskrit and Classical Tibetan (Q10390)
  32. Monitoring Academic Studies of Turkish Lexicography: A Bibliometric Study of 84 Years (Q10391)
  33. Verbos de apoyo, funciones léxicas y traducción automática (Q10392)
  34. Towards a Discourse Approach to Critical Lexicography (Q10393)
  35. La Création du Néologisme Français dans le Dictionnaire Général Bilingue Arabe–Français Moderne (Q10394)
  36. La lexicografía del español de América y un nuevo diccionario de americanismos (Q10395)
  37. Valency and English learners’ thesauri (Q10396)
  38. Reflections on the Making of the Grand dictionnaire chinois–français contemporain (Q10397)
  39. Casas Gómez, Miguel (coord.), Inmaculada Penadés Martínez (coord.) y María Tadea Díaz Hormigo (ed.) (1998): Estudios sobre el Diccionario de uso del español de María Moliner. Cádiz, Universidad de Cádiz, 336 páginas (Q10398)
  40. Sense Equivalence in plWordNet to Princeton WordNet Mapping (Q10399)
  41. The ELEXIS Interface for Interoperable Lexical Resources (Q10400)
  42. 'Tesoro de la lengua castellana'. Major Authors on CD-ROM: Miguel de Cervantes. Ed. Roberto González Echevarría. Woodbridge: Primary Source Media (Q10401)
  43. Roderick McConchie and Jukka Tyrkkö (Editors). Historical Dictionaries in Their Paratextual Context . (Q10402)
  44. Götz, Dieter, Haensch, Günther y Wellmann, Hans, eds. (1999). Compact-Diccionario didáctico Alemán 'Para aprender alemán en alemán', Barcelona, Océano y Munich, Langenscheidt, 1216 páginas (Q10403)
  45. De la révision du Dictionnaire de Samuel Galley (Q10404)
  46. Visual Networks As a Means of Representing Collocational Information in Electronic Dictionaries (Q10405)
  47. Die teenstellingsdefinisie in Afrikaanse verklarende woordeboeke (Q10406)
  48. Winchester, Simon (1999): El profesor y el loco. Una historia de crímenes, locura y amor por las palabras, Madrid, Debate (col. Pequeña Gran Historia), 262 páginas (Q10407)
  49. The way to analyse ‘way’: A case study in word-specific local grammar (Q10408)
  50. Analysis of the Word-Initial Segment with Reference to Lemmatising Zulu Nasal Nouns (Q10409)
  51. Herramientas Mágicas / Word Magic Tools de Word Magic Software (Word Magic Tools 2000 Deluxe 2.1) (Q10410)
  52. Development and Validation of the Strategy Inventory for Electronic Dictionary Use (S.I.E.D.U.) (Q10411)
  53. Access Structures in a Standard Translation Dictionary (Q10412)
  54. Diccionario de términos ambientales. Antecedentes, propuesta terminográfica y estudio terminológico (Q10413)
  55. A Corpus-Based Lexical Resource of Spoken German in Interaction (Q10414)
  56. Sánchez, Trinidad, José Luis Herrero y Atilano Lucas, coords. (2007) : Diccionario estudio Salamanca (DESAL), Barcelona, Octaedro. (Q10415)
  57. Smart Advertising and Online Dictionary Usefulness (Q10416)
  58. Review: Which Dictionary for Whom? Receptive Use of Bilingual, Monolingual and Semi-bilingual Dictionaries by Polish Learners of English (Q10417)
  59. Voces que tinene usos condicionados: Incorporación en diccionarios de aprendizaje (Q10418)
  60. Review: Terminologie et société (Q10419)
  61. Catching New Words from the Crowd: Citizen Science as a Lexicographical Tool (Q10420)
  62. La creatividad léxica documentada en los diccionarios de caló (Q10421)
  63. Introduction: Johnson in Context (Q10422)
  64. Una aportación a un diccionario histórico de lenguajes de especialidad: un léxico metafórico de tres tratados arquitectónicos del Renacimiento español (1536-1582) (Q10423)
  65. Smart e-Dictionaries on the Continuum of Information Tools in the R-environment (Q10424)
  66. Review: Diccionario Básico Escolar (Q10425)
  67. La información gramatical en el Diccionario de arabismos de Diego de Guadix (1593) (Q10426)
  68. Proporsal for Upgrading the Lexicographical Treatment of Prepositions in Bilingual Dictionaries for Business Translation (Q10428)
  69. Review: Dictionary Look-up Strategies and the Bilingualised Learner's Dictionary (Q10429)
  70. Argot, slang et lexicographie bilingue (Q10430)
  71. The treatment of French reflexive verbs in bilingual dictionaries (Q10431)
  72. Automatic Reversal of a Bilingual Dictionary: Implications for Lexicographic Work (Q10432)
  73. Automatic Extraction of Subcategorization Frames for Corpus-based Dictionary-building (Q10433)
  74. Compiling a Monolingual Learner's Dictionary on Corpus Linguistic Principles: the Case of YLDCK (Q10434)
  75. What Can We Expect from a New Dictionary of English Etymology? (Q10435)
  76. A Swedish Associative Thesaurus (Q10436)
  77. Conceptualizing the New Bilingual Dictionary of Legal Terms (Russian-English) (Q10437)
  78. Variant terminology: frivolity or necessity? (Q10438)
  79. Transparence syntaxique et paradigme réductionnel du syntagme terminologique (Q10439)
  80. Going European: a Swedish terminological project in questions and answers (Q10440)
  81. Caractérisation des combinaisons lexicales spécialisées par rapport aux collocations de langue générale (Q10441)
  82. Metaphorical Internet Terms in English and French (Q10442)
  83. Really spoilt for choice? Fixed expressions in learners' dictionaries of English (Q10443)
  84. Adjectival Variants in Monolingual Dictionaries (Q10444)
  85. Collocations of Nouns: How to Present Verb-noun Collocations in a Monolingual Dictionary (Q10445)
  86. Russian Restricted Collocations: an Attempt of Frame Approach (Q10446)
  87. Word Relations: Two Kinds of Typicality and their Place in the Dictionary (Q10447)
  88. The Meanings of Swedish dra 'pull': a Case Study of Lexical Polysemy (Q10448)
  89. Verbs of Perceiving and Verbal Communication in Dutch: Clausal Complementation (Q10449)
  90. The Lexicographer's Creativity (Q10450)
  91. Slavic Slang Lexicography (Q10451)
  92. Making Sense of Corpus Data: a Case Study (Q10452)
  93. Hard Words for the Ladies: The First English Dictionaries and the Question of Readership (Q10453)
  94. The Meanings, deduced logically from the Etymology (Q10454)
  95. Methods for Lexicon Maintenance (Q10455)
  96. Policy for the Treatment of Insulting and Sensitive Lexical Items in the Woordeboek van die Afrikaanse Taal (Q10456)
  97. SGML-Tools in the Dictionary-making Process-Experiences with a German-Polish/Polish-German Dictionary (Q10457)
  98. English Learners' Dictionaries: How Much do we Know about their Use? (Q10458)
  99. Lemmatization of Multi-word Lexical Units: in which Entry? (Q10459)
  100. The Treatment of Figurative Meanings in the English Learner's Dictionaries (OALD, LDOCE, CC and CIDE) (Q10460)
  101. The Theoretical Basis of a Systematic Approach to Dictionary Making (Q10461)
  102. Russian Agnonyms as an Object of Lexicographic Treatment (Q10462)
  103. Word Combinations in the Estonian Dialect Dictionary (Q10463)
  104. The Treatment of Compound Words in a Language Planning Dictionary (Q10464)
  105. Towards a Universal Dictionary (Q10465)
  106. A Brief History from a Frustrated Seeker after Knowledge: or Scientific Lexis in Earlier Monolingual English Dictionaries (Q10466)
  107. Towards a Comprehensive Theory of Lexicographic Definitions (Q10467)
  108. The Ecology of Lexical Acquisition: Computational Lexicon Making Process (Q10468)
  109. Enough Said: The Problems of Obscurity and Cultural Reference in Learner's Dictionary Examples (Q10469)
  110. Grammatical Information in Dictionaries: How Categorical should it Be? (Q10470)
  111. Bilingual Dictionaries: Past, Present and Future (Q10471)
  112. Passive vs. Active Dictionary. A Revision (Q10472)
  113. Problems of Dictionary Grammar: The Zaliznyak Solution - A Boon or a Burden? (Q10473)
  114. Creating a Multilingual Data Collection for Bilingual Lexicography from Parallel Monolingual Lexicons (Q10474)
  115. The Impact of Corpus Planning on Bilingual Dictionaries (Q10475)
  116. Towards a More Grammatical Bilingual Dictionary (Q10476)
  117. Cross Language Equivalence: Between Lexical and Translation Equivalents in the Case of English-Japanese Dictionaries (Q10477)
  118. Russian dostatocno 'enough' vs. 'fairly' as an Example of a Type of Polysemy (Q10478)
  119. False Friends Dictionaries: A Tool for Translators or Learners or Both (Q10479)
  120. Parallel Development of Monolingual and Bilingual Dictionaries for Learners of English (Q10480)
  121. Neologismen. Der Versuch einer Begriffsbestimmung (Q10481)
  122. Children's Aid to a Children's Dictionary (Q10482)
  123. The Dialects of Bohuslän. Thoughts on a database (Q10483)
  124. OMBI: An Editor for Constructing Reversible Lexical Databases (Q10484)
  125. Slovak Synonym Dictionary (Q10485)
  126. Don't Give up, Look it up! Defining Phrasal Verbs for the Learner of English (Q10486)
  127. Norsk Ordbok - the Crown of Nynorsk Lexicography? (Q10487)
  128. Right or Wrong: Combining Lexical Resources in the EuroWordNet Project (Q10488)
  129. Grundfragen der Fachlexikographie (Q10489)
  130. Renewable Terminology (Q10490)
  131. LEXTER, a Natural Language Processing Tool for Terminology Extraction (Q10491)
  132. Learning from Cognitive Science: Developing a New Approach to Classification in Terminology (Q10492)
  133. Lexicographical Aspects of Health Metaphors in Financial Text (Q10493)
  134. A Computerized Model for Processing Lexical Combinations in Technical Language (Q10494)
  135. Recycling a Thesaurus to Characterize and Process Terms (Q10495)
  136. The Expression of Definitions in Specialised Texts: a Corpus-based Analysis (Q10496)
  137. Retrospect Lexicalisation: a Recurrent Phenomenon in the Lexicalisation Process of the Life Sciences (Q10497)
  138. A. S. Hornby: a Centenary Tribute (Q10498)
  139. Traduire avec un dictionnaire, traduire pour un dictionnaire (Q10499)
  140. The Future of Linguistics and Lexicographers: Will there be Lexicographers in the year 3000? (Q10500)
  141. Encoding data on lexicalization of semantic components: the EuroWordNet 'relational' model (Q10501)
  142. Polysemy and underspecification of bottle and related nouns (Q10502)
  143. Dictionary validation through a clustering technique (Q10503)
  144. Comment améliorer le traitement des synonymes dans un dictionnaire de langue (Q10504)
  145. Restricting Bidirectional Translation Correspondences to the Appropriate Context (Q10505)
  146. A Database for Verbal Idioms (Q10506)
  147. Recognizing collocational constraints for translation selection: DEFl's combined approach (Q10507)
  148. Methods for quality assurance in semi-automatic lexicon acquisition from corpora (Q10508)
  149. An efficient algorithm for the automatic building of a lexicon from textual corpora (Q10509)
  150. The semantic analysis of of-phrases for word sense disambiguation (Q10510)
  151. Enthusiasm and Condescension (Q10511)
  152. SENSEVAL: An Exercise in Evaluating Word Sense Disambiguation Programs (Q10512)
  153. Le repérage automatique de collocations équivalentes à partir de bitextes (Q10513)
  154. NOMLEX: a lexicon of nominalizations (Q10514)
  155. A Computational Lexicographer's Workbench (Q10515)
  156. The DEFI Matcher (Q10516)
  157. Lexicon Based Critical Tokenisation: An Algorithm (Q10517)
  158. From a Computational Linguistic Atlas to Dialectal Lexical Resources (Q10518)
  159. Paradigms of Semantic Derivation for Russian Verbs of Sounding (Q10519)
  160. Using local rules for disambiguation of homographs in Hungarian corpora (Q10520)
  161. Building the Italian Component of EuroWordNet: a Language-specific Perspective. (Q10521)
  162. LE-PAROLE Project: The Italian Syntactic Lexicon (Q10522)
  163. Can EFL MRDs teach pronunciation? (Q10523)
  164. Linguistic Units and Text Entities: Theory and Practice (Q10524)
  165. A corpus-based study of Italian idiomatic phrases: from citation forms to 'real-life' occurrences (Q10525)
  166. Towards a corpus-based dictionary of German noun-verb collocations (Q10526)
  167. Collocations as one particular type of conventional word combinations Their definition and character (Q10527)
  168. Lexico-grammatical Compound Units and their Elaboration in Dictionaries (Q10528)
  169. Computational Metalexicography in Practice - Corpus-based support for the revision of a commercial dictionary (Q10529)
  170. On using spoken data in corpus lexicography (Q10530)
  171. Setting a good example. What kind of examples best serve the users of learners' dictionaries? (Q10531)
  172. Electronic Dictionary Encoding: Customizing the TEI Guidelines (Q10532)
  173. Redéfinir la définition (Q10533)
  174. Le potentiel du dictionnaire spécialisé bilingue électronique : viser la discursivité ou la formalisation des relations sémantiques ? (Q10534)
  175. Non-equivalence of delexicalised verbs in bilingual dictionaries (Q10535)
  176. Reversing a One-Way Bilingual Dictionary (Q10536)
  177. Shakespeare Lexicography. Trends of development (XVIII-XX cc.) (Q10537)
  178. J. K.'s dictionary (1702) reconsidered (Q10538)
  179. Etymologisches im estnischen Dialektwörterbuch (EDW) (Q10539)
  180. A diachronic study of dictionary structures and consultability (Q10540)
  181. Der Lexikograph als Hermeneut (Q10541)
  182. Problems, Theories and Methodologies in Current Lexicographic Semantic Research (Q10542)
  183. Motion Verbs: Data on Meaning Components in Dictionaries and Identification of Syntactic Properties (Q10543)
  184. A Semi-Polymorphic Approach to the Interpretation of Adjectival Constructions: A Cross-Linguistic Perspective (Q10544)
  185. There's no Accounting for Taste - Except in Dictionaries ... (Q10545)
  186. The Treatment of Ideological Polysemy in Monolingual Afrikaans Dictionaries (Q10546)
  187. Più and Dictionary Syntax: A Case Study (Q10547)
  188. Varieties of lexical variation (Q10548)
  189. The edges of definition (Q10549)
  190. Cognition, Synonymy and Definitions (Q10550)
  191. The Myth of Completeness and Some Problems with Consistency (The Role of Frequency in Deciding What Goes in the Dictionary) (Q10551)
  192. Learning to Augment a Machine-Readable Dictionary (Q10552)
  193. Italian Audition Verbs: A Corpus- and Frame-based Analysis (Q10553)
  194. Towards a Lexical Semantic Model for the Creation of NLP and Human-Friendly Definitions (Q10554)
  195. Combining Semantics and Syntax in Monolingual Dictionaries, Attacking the Enemy from Both Flanks (Q10555)
  196. From Machine Readable Dictionaries to Lexicons for NLP: the Cobuild Dictionaries - a Different Approach (Q10556)
  197. The Description of Multiple Meaning in Some Biblical Hebrew Lexicographical Projects (Q10557)
  198. On Verbs with a Completely Affected Goal: An Attempt at Explicating a Semantic Class. (Q10558)
  199. A New Conceptual Map of English (Q10559)
  200. Kanuri (Q1056)
  201. Controlling nip through Terminological Information (Q10560)
  202. Towards a 'VRQS' Representation (Q10561)
  203. Differentiation and Polysemy in the Swedish verbal lexicon (Q10562)
  204. Conceptual Semantics for Nouns (Q10563)
  205. Criteria for Identifying and Representing Idioms in a Phraseological Dictionary (Q10564)
  206. Idioms in a Semantic Network: Towards a New Dictionary-Type (Q10565)
  207. Using Lexical Functions to Discover Metaphors (Q10566)
  208. Corpus-Derived First, Second and Third-Order Word Affinities (Q10567)
  209. The Use of Parallel Text Corpora in the Generation of Translation Equivalents for Bilingual Lexicography (Q10568)
  210. Lexical Functions and the Translation of Collocations (Q10569)
  211. LSP and the Notion of Distribution as a Basis for Lexicography (Q10570)
  212. Aspekte des Kombinationswissens von Verben und Substantiven im Vergleich zu Adjektiven am Beispiel englischer Temperaturlexeme (Q10571)
  213. Towards an Efficient Representation of Restricted Lexical Cooccurrence (Q10572)
  214. Phraseme Analysis and Concept Analysis: Exploring a Symbiotic Relationship in the Specialized Lexicon (Q10573)
  215. Non Alternating Argument Structures: The Causative/Inchoative Alternation in Dictionaries (Q10574)
  216. Dealing with Lexical Mismatches (Q10575)
  217. Lexical Collocations: Denominative and Cognitive Aspects (Q10576)
  218. The Danish Dictionary On the Hardships Involved in Creating a Labelling System for Usage Restrictions in a Comprehensive Monolingual Dictionary (Q10577)
  219. The Role of Verb Meaning in the Calculation of Aspectual Interpretations (Q10578)
  220. A Description of Texts in a Corpus: 'Virtual' and 'Real' Corpora (Q10579)
  221. Connectors: a Substantial Part of the CONST-Program (Q10580)
  222. An Implementation of Italian Inflection and Word Formation (Q10581)
  223. An About-Turn Halfway Through the Completion of a Multi Volume Overall-Descriptive Dictionary : Gallantry or Folly? (Q10582)
  224. Czech Idiom Dictionary (Q10583)
  225. EU Terminology in Swedish: Compiling an English-Swedish Vocabulary (Q10584)
  226. A Model for Describing Speech Act Verbs : The Semantic Base of a Polyfunctional Dictionary (Q10585)
  227. The Computerization of the Lexicographical Processes at the Bureau of the Woordeboek van die Afrikaanse Taal (WAT) (Q10586)
  228. Relating Lexicon and Corpus: Computational Support for Corpus-Based Lexicon Building in DELIS (Q10587)
  229. A 3-Part, Fully Trilingual Tri-Directional Dictionary (Q10588)
  230. Semantic Dictionary as a Lexical Database (Q10589)
  231. An Analogical Dictionary for Machine Translation (Q10590)
  232. Lascaux - A Hypermedia Lexicon of Metaphor Models for Scientific Imagination (Q10591)
  233. Statistical Tools for Corpus Analysis: A Tagger and Lemmatizer for Italian (Q10592)
  234. VLIS: Fan Dale Lexicographic Information System (Q10593)
  235. The Dictionnaire Contextuel du Français Économique: A Production Oriented Dictionary of Business French (Q10594)
  236. Aero-Lexicography : Observations on the Treatment of Combinemes and Neoclassical Combinations in Historical and Scholarly European Dictionaries (Q10595)
  237. 17th-century Italian-Turkish Dictionaries (Q10596)
  238. Assessing Diachronic Meaning Change in the Topographical Vocabulary of Early Irish (Q10597)
  239. Inversion of Grammar Books and Dictionaries in the Seventeenth and Eighteenth Centuries (Q10598)
  240. Terminology and the Woordenboek der Nederlandsche Taal (Q10599)
  241. Monolingual, Bilingual and 'Bilingualised' Dictionaries: Which are More Effective, for What and for Whom? (Q10600)
  242. The Effect of Language Background and Culture on Productive Dictionary Use (Q10601)
  243. On Dictionary Misuse (Q10602)
  244. Pocket Electronic Dictionaries and their Use (Q10603)
  245. The Dictionary User as Decision Maker (Q10604)
  246. Synonymy and Bilingual Lexicography (Q10605)
  247. Extending the Treatment of Pronunciation Entries in General Dictionaries (Q10606)
  248. Knowledge Representation in Dictionaries (Q10607)
  249. Lexicography and Ethnographic Semantics (Q10608)
  250. Lexicon and Corpus: a Multi-faceted Interaction (Q10609)

View ( | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)