Items without sitelinks
From LexBib
Showing below up to 500 results starting with #1.
- Slovar slovenskih členkov (Q34168)
- izobr. (Q34167)
- pog. (Q34166)
- Slovar slovenskih členkov (Q34165)
- Dictionary Use by Trainee Translators (Q34163)
- How Useful Are Bilingualized Dictionaries in Discriminating Between Near-Synonyms? (Q34162)
- In Quest of Influences of Polish Language Dictionaries on the Oldest Polish Sign Language Dictionary (Q34161)
- Dictionary Representation of the Semantics of Adjectives Signifying Emotions (Q34160)
- Hand in Hand or Separate Ways: Navigation Devices and Nesting of Metonymic BODY PART Multiword Expressions in Monolingual English Learners’ Dictionaries (Q34159)
- Not Only Meaning… Verbel: The Electronic Dictionary of Paradigms of Polish Verbal Multiword Expressions (Q34158)
- Teachers’ Self-Reported Classroom Practices Regarding Dictionary Use: The Role of Teachers’ Attitude and School Level (Q34157)
- Two Ways of Representing Specialist Knowledge: Analysing the Botanical Lexicon in Diccionario de la Lengua Española and Diccionario del Español de México1 (Q34156)
- Generative AI and Lexicography: The Current State of the Art Using ChatGPT (Q34155)
- A Review of Three Recent Dictionaries of Indigenous Languages Spoken in South America (Q34154)
- Wheat or Chaff? A Compound Selection Model Based on Look-Up Data (Q34153)
- The Compilation of the English–Slovene Dictionary of Criminal Justice and Security Abbreviations (Q34152)
- The Definition, Presentation and Automatic Generation of Contextual Data in Lexicography (Q34151)
- Dictionary Skills in Teaching English and German as a Foreign Language in Hungary: A Questionnaire Study (Q34150)
- The Lexicographer’s Dream Audience: Dictionary Use among English Majors at a Slovenian University (Q34149)
- The Outcomes and Interplay of Vocabulary Coping Strategies and Dictionary Skills in Task-Based Reading: An Eye Tracking Study (Q34148)
- Online Dictionaries and Accessibility for People with Visual Impairments (Q34147)
- In Search of Gaps between Languages and Wordnets: the Case of Polish-English WordNet (Q34146)
- Avoiding Recursion in the Representation of Subsenses and Subentries in Dictionaries (Q34145)
- A Comparative Study on the Microstructures of Chinese and English Monolingual General-purpose Dictionaries. Pingfang Yu. & Jinchun Tan (Q34144)
- Competing Views of Word Meaning: Word Embeddings and Word Senses (Q34143)
- Compilation of English Entries in the Contemporary Slovene Dictionary of Abbreviations (Q34142)
- Pronunciations of Combining Forms and Affixes in the Oxford English Dictionary (Q34141)
- More Examples May Benefit Dictionary Users (Q34140)
- Verbs and Adjectives to Nouns: The Evolution of Headwords in Encyclopedias from the Late Seventeenth to the Late Nineteenth Century (Q34139)
- Periodical Evidence for the Original Publication of Richardson’s New Dictionary of the English Language (Q34138)
- Temporal Labels and Specifications in Monolingual English Dictionaries (Q34137)
- Exploring the Use of an Online Bilingual Dictionary in EFL Writing (Q34135)
- Warning Notes in a Learner’s Dictionary: A Study of the Effectiveness of Different Formats (Q34134)
- The Translation Stage in LSP Lexicography: A Mixed Translation Model for LSP Bilingual Dictionary Terms (Q34133)
- A Genealogical Study of Kuang Qizhao’s An English and Chinese Lexicon (1868) (Q34132)
- A Domain Based Approach to Semantic Lexicon Expansion (Q34131)
- Tracing References: Re-dating and Interpreting Abel-Rémusat’s Chinese-French Dictionary Manuscript Dictionnaire chinois (Q34130)
- ‘Most of our termes now vsed in warres are deriued from straungers’: Robert Barret’s Glossary of Military Terms inThe Theorike and Practike of Moderne Warres (1598) (Q34129)
- Between Collocation and Colligation: An Experiment in Collaborative Lexicography (Q34128)
- Indigenous Lexicography: A Review of Recent Dictionaries and Works Relating to Lexicography (Q34127)
- Searching for Signs: Developing a Handshape Taxonomy Based on Visual Similarity (Q34126)
- The Treatment of Academic Lexical Bundles in Online English Monolingual Learners’ Dictionaries (Q34125)
- The Perceived Impacts of a Bilingual Learner's Dictionary (Q34124)
- The Effectiveness of OpenAI GPT-Generated Definitions Versus Definitions from an English Learners’ Dictionary in a Lexically Orientated Reading Task (Q34123)
- Moving Lexicographical Mountains for the Community: A Comparison of Print and Online Resources of Mountaineering English (Q34122)
- A Lexicographic Practice Map of Europe (Q34121)
- TEI-Lex0 document (Q34119)
- Euskal Lexikografia. Irakaskuntza proiektua (Q34117)
- English and Zulu dictionary (Q34115)
- Txomin Peillen Karrikaburu (Q34114)
- R. L. Trask (Q34113)
- Jose Mari Etxebarria (Q34112)
- Ibargüen-Cachopin (Q34111)
- Voltoire (Q34110)
- Angel Zelaieta (Q34108)
- Rafael Micoleta (Q34107)
- Arnauld Oihenart (Q34106)
- Pierre d' Urte (Q34105)
- Nicolaas G. H. Deen (Q34104)
- Nicolaas Gerardus Hendricus Deen (Q34103)
- Patrizio Urkizu (Q34102)
- Andrés Eliseo Mañaricua (Q34101)
- Julen Arriolabengoa (Q34100)
- José Ignacio Hualde (Q34099)
- Henri Gavel (Q34098)
- Carmen Llamas-Sáiz (Q34097)
- Julien Vinson (Q34096)
- A. S. Farwell (Q34095)
- Adolfo Arejita (Q34094)
- Ignacio Garmendia Berasategui (Q34093)
- Cándido Izaguirre (Q34092)
- Candido Izagirre (Q34091)
- Juan Oñatibia (Q34090)
- Manuel Agud Querol (Q34089)
- Ana María Echaide (Q34088)
- Jon Gotzon Etxebarria (Q34087)
- Martin Itziar ta Agirre (Q34086)
- Toribio Etxebarria Ibarbia (Q34085)
- Juan San Martín Ortiz de Zárate (Q34084)
- Toribio Echevarría (Q34083)
- Antonio Griera (Q34082)
- Manuel Eguileor Orueta (Q34081)
- Juan Gorostiaga Bilbao (Q34080)
- José María. Iribarren (Q34079)
- José María Iribarren (Q34078)
- Odón Apraiz Buesa (Q34077)
- Jean Larrasquet (Q34076)
- Bertha Mispiratçeguy (Q34075)
- Pierre Fenaille (Q34074)
- Gerhard Bähr (Q34073)
- José Juan Iraola Múgica (Q34072)
- Miguel Ibáñez Artica (Q34071)
- Vicente Laffitte (Q34070)
- Paul Chapuy (Q34069)
- Battit Otokégy (Q34068)
- Francisco Javier Arraiza (Q34067)
- Buenaventura Oyeregui (Q34066)
- O. M. Cap Arbelaitz (Q34065)
- S. F. Gimenez (Q34064)
- Juan María Román Dornaku Olaechea (Q34063)
- Román Bera (Q34062)
- Pablo Zamarripa y Uraga (Q34061)
- Luis Eleizalde Breñosa (Q34060)
- Luis Eleizalde (Q34059)
- Juan Fernández Amador de los Ríos (Q34058)
- Federico Baraibar y Zumárraga (Q34057)
- J Chaho (Q34056)
- Ph. Aranart (Q34055)
- Sabino Arana Goiri (Q34054)
- Juan Ignazio Iztueta (Q34053)
- Luis Astigarraga Ugarte (Q34052)
- J. A. Zabala (Q34051)
- Wilhelm von Humboldt (Q34050)
- C. A. F. Mahn (Q34049)
- Fidel Fita (Q34048)
- Gustave Brunet (Q34046)
- Edward Spencer Dodgson (Q34045)
- Wentworth Webster (Q34044)
- Juan Perochegui (Q34043)
- Manuel Agud (Q34042)
- Endrike Knörr (Q34041)
- Concepción Martínez Pasamar (Q34040)
- A. M. Labaien (Q34039)
- (Q34038)
- (Q34037)
- Bela-ko zaldunaren Zuberotar hiztegia (Q34036)
- "Vocabulario Vasco-Francés" izeneko XIX mendeko hiztegia (Q34035)
- The Willughby Glossary of 1664 (Q34034)
- Bela-ko zaldunaren Zuberotar hiztegia, XVIII.mendean (Q34033)
- A New Early Source of Basque: The Willughby Glossary of 1664 (Q34032)
- Diccionario Vasco-Español-Francés (Q34031)
- Arnold von Harff (Q34030)
- Arnold von Harff (Q34029)
- Dictionarium linguae Cantabricae (1562) (Q34027)
- Dictionarium Linguae Cantabricae (Q34026)
- Landuchioren hiztegia = Vocabulario de Landuchio (Q34025)
- Nicolao Landuchioren hiztegi iraulia (euskara-gaztelania) (Q34024)
- "Vocabulario Vasco-Francés" izeneko XIX mendeko hiztegia (Q34023)
- (Q34021)
- (Q34019)
- (Q34017)
- (Q34016)
- (Q34015)
- (Q34014)
- (Q34013)
- (Q34012)
- (Q34011)
- (Q34010)
- (Q34009)
- (Q34008)
- (Q34007)
- (Q34005)
- (Q34004)
- (Q34003)
- (Q34002)
- (Q34000)
- (Q33998)
- (Q33997)
- (Q33996)
- (Q33995)
- (Q33994)
- (Q33992)
- (Q33991)
- (Q33990)
- (Q33989)
- (Q33988)
- Uztaro. Journal of Humanities and Social Sciences. (Q33987)
- Revista Internacional de los Estudios Vascos (Q33986)
- Fontes Linguae Vasconum (Q33985)
- Sancho el Sabio: Revista de Investigación Vasca-Euskal Ikerketa Aldizkaria (Q33984)
- Alfinge: Revista de filología (Q33983)
- (Q33982)
- (Q33981)
- Treballs de Sociolingüística Catalana (Q33980)
- Terminàlia (Q33979)
- Jakin (Q33978)
- (Q33977)
- Bat (journal) (Q33976)
- Tantak (journal) (Q33975)
- Proceedings of the Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society (Q33974)
- (Q33973)
- Euskera (Q33972)
- The Willughby Glossary of 1664 (Q33971)
- Ibargüen-Cachopin wordlist (Q33970)
- L'interprect ou Traduction du français, espagnol & basque (Q33968)
- Anciens proverbes basques et gascons recueillis por Voltoire et reunis au jour par G. B. (Q33967)
- Rafael Micoleta Camudio: "Modo Breu de aprender la lengua vizcayna". Bilbao, 1653 (Q33966)
- Modo breve de aprender la lengua vizcayna (Q33965)
- Notitia utriusque Vasconiae, tum Ibericae, tum Aquitanicae (Q33964)
- Les Proverbes basques recueillis par le Dr. d'Oihenart, plus les poésies basques du mesme auteur (Q33962)
- Urteren gramatikako hiztegia (Q33961)
- De la Antiguedad y universalidad del Bascuenze en España: de Sus perfecciones y ventajas sobre otras muchas Lenguas, Demostracion previa al Arte, que se dará á luz desta Lengua (Q33959)
- Harrieten Gramatikako hiztegiak (1741) (Q33958)
- Glossaria duo Vasco-Islandica (Q33956)
- Hieronymus Mesigerus' wordlist (Q33955)
- Opus de rebus Hispaniae memorabilibus (Q33954)
- Word List by Aimery Picaud (Q33953)
- Diccionario Bascongado-aren bertsio landuagoa, AR hasierako hitzak (Q33952)
- Crónica (Q33951)
- Anciens proverbes basques et gascons recueillis por Voltoire et reunis au jour par G. B. (Q33950)
- Tresora hirour lenguaietaqua francesa, espagnola eta hasquara (Q33949)
- L'interprect ou Traduction du français, espagnol & basque (Q33948)
- L'interprect ou Traduction du français, espagnol & basque (Q33947)
- Anciens proverbes basques et gascons recueillis por Voltoire et reunis au jour par G. B. (Q33946)
- Rafael Micoleta Camudio: "Modo Breu de aprender la lengua vizcayna". Bilbao, 1653 (Q33945)
- Modo breve de aprender la lengua vizcayna (2de éd.) / compuesto por el ldo. Rafael Micoleta,... 1653 ; [dado á luz por Edward Spencer Dodgson] (Q33944)
- Modo breve de aprender la lengua vizcayna (Q33943)
- Notitia utriusque Vasconiae, tum Ibericae, tum Aquitanicae (Q33942)
- Notitia utriusque Vasconiae, tum Ibericae, tum Aquitanicae (Q33941)
- Notitia utriusque Vasconiae (Q33940)
- Les Proverbes basques recueillis par le Sr. D'Oihenart, plus les poesies basques du mesme auteur (Q33939)
- Les Proverbes basques recueillis par le Dr. d'Oihenart, plus les poésies basques du mesme auteur (Q33938)
- Euskal hiztegigintzaren historiarako: III. Urteren gramatikako hiztegia (Q33937)
- Grammaire Cantabrique Basque, faite par Pierre d' Urte 1712: Manuscrit de la Bibliothèque du comte de Macclesfield (Q33936)
- De la antigüedad y universalidad del vascuence en España (Q33934)
- Origen de la nación bascongada y de su lengua. De la antigüedad, y universalidad del bascuenze en España: de que han dimanado las monarquias Española, y Francia, y la Republica de Venecia, que existen al presente: de sus perfecciones y ventajas sobre (Q33933)
- De la Antiguedad y universalidad del Bascuenze en España: de Sus perfecciones y ventajas sobre otras muchas Lenguas, Demostracion previa al Arte, que se dará á luz desta Lengua (Q33932)
- Harrieten Gramatikako hiztegiak (1741) (Q33931)
- Glossaria duo Vasco-Islandica (Q33930)
- Glossaria duo Vasco-Islandica (Q33929)
- Euskara XVI-XVII. mendeetako zenbait idazle atzerritarrengan (Q33928)
- Juicios y glosario vasco-latino de Buenaventura Vulcanius (Q33927)
- Opus de rebus Hispaniae memorabilibus (Q33926)
- Euskara-alemanezko hitz zerrenda (Q33925)
- Euskara-alemanezko hitz zerrenda (Q33924)
- Los vascos vistos en dos momentos de su historia (Q33923)
- Diccionario Bascongado-aren bertsio landuagoa, AR hasierako hitzak (Q33922)
- Euskara ibarguen-cachopin kronikan (XVI. mendea) (Q33921)
- Contribución al estudio y edición de textos antiguos vascos (Q33920)
- Euskal hiztegigintzaren historiarako: II. Gogoetak Urteren hiztegigintzaz (Q33919)
- Foreword to "Glossaria duo Vasco-Islandica" (Q33918)
- Un pélerin de Saint-Jacques au Pays basque à la fin du XVe siècle -3 (Q33917)
- Un pélerin de Saint-Jacques au Pays basque à la fin du XVe siècle -2 (Q33916)
- Un pélerin de Saint-Jacques au Pays basque à la fin du XVe siècle -1 (Q33915)
- Las partículas discursivas en el Vocabulario Navarro de José María Iribarren (Q33914)
- Spécimen d´ un dictionnaire basque raisonné (Q33913)
- Race, language, and Basque protohistory according to Sabino Arana (Q33912)
- Bizkai mendebaldeko literatura-eskola klasikoaz: Añibarro eta Zabala (Q33911)
- (Q33910)
- (Q33909)
- Diccionario castellano-euzkera (Q33905)
- Diccionario español y vasco (Q33904)
- Apaiz baten iztegia (Q33903)
- Vocabulario vasco-castellano, suplemento a su Gramática vasca, en cuyo tomo se da el castellano-vasco (Q33902)
- Vocabulario vasco-castellano (Q33901)
- Gramática vascongada con vocabulario vizcaino-castellano y castellano-vizcaino (Q33900)
- El bascuence facilitado gramática bizkaina ó método teórico-práctico para aprender en poco tiempo el baskuence bizcaino (Q33899)
- Deun-ixendegi euzkotarra: edo deunen ixenak euzkeratuta ta ixentzat ezarten diran jayetako ixenan euzkerazko ikurpenak (Q33898)
- Deun-ixendegi euskotarra edo deunen ixenal euskeratuta ta ixentzat ezarten diran jayetako ixenan euskerazko ikurrpenak Arana-Goiri'tar Sabin'ak asmaubak egutegi bizkatara'rentzat eleizalde'tar koldobika'k egindako itxaure bategaz = Santoral vasco, ó sea, (Q33897)
- Diccionario vasco-caldaico-castellano (Q33896)
- Quelques extraits du vocabulaire basque (Q33895)
- Nombres vulgares de animales y de plantas usados en Álava y no incluídos en el Diccionario de la Real Academia Española (décimotercera edición) (Q33894)
- Manual de conversación castellano-euzkera: con extensos vocabularios de nombres, verbos y modismos, diálogos, cartas, refranes, anuncios y un compendio de gramática (Q33892)
- Manual de conversación castellana-euzkera con extensos vocabularios de nombres, verbos y modismos, diálogos, cartas, refranes, anuncios y un compendio de gramática = Erdel-euskel-alkarrizketako idaztitxoa ; izen, aditz eta esakeren iztegiak, esaera zar (Q33891)
- Manual de conversación castellano-euskera: con extensos vocabularios de nombres, verbos y modismos, diálogos, cartas, refranes, anuncios y un compendio de gramática (Q33890)
- Diccionario Castellano-Euskera. Euzkel-Erdel Iztegia (Q33889)
- Dictionnaire basque, français, espagnol et latin. D'après les meilleurs auteurs classiques et les Dictionnaires des Académies française et espagnole (Q33888)
- Vocabulaire français-basque. Les mots basques groupés d'après le sens (Q33886)
- Tratado etimologico de los apellidos euzkericos (Q33885)
- Iztuetaren hiztegiaren iturriak: Mogel eta beste (Q33884)
- Vocabulario de vascuence (Q33883)
- Diccionario manual bascongado y castellano, y elementos de gramática, para el uso de la juventud de la M.N. y M.L. Provincia de Guipuzcoa (Q33882)
- Otxandioko eskuizkribua (Q33881)
- Diccionario Bascuence-Castellano para servir de Indice al Diccionario trilingüe Castellano-Bascuence y Latin del P. Manuel de Larramendi. Dialecto Guipuzcoano (Q33880)
- Baskisches Wörterbuch I II (Q33879)
- Vocabulario vasco-castellano, castellano-vasco (Q33878)
- Diccionario Auñamendi español-vasco = Auñamendi erdal-euskal iztegia (Q33877)
- Iztegi erdera-euskera = (Castellano-vasco) (Q33876)
- Diccionario vasco-castellano (euskera-erdera) = Iztegi euskera-erdera (vasco-castellano) (Q33875)
- Vocabulario vasco: (ensayo de una interpretación de la lengua vasca) (Q33873)
- El vocabulario euzkerico (Q33872)
- Gramática vasca abreviada: con vocabulario castellano-vasco y vasco-castellano (Q33871)
- Gramática vasca abreviada, con vocabularios castellano-vasco y vasco-castellano, lista de formas verbales auxiliares y diálogos (Q33870)
- Apellidos vascos (Q33866)
- Vocabulario del Refranero vizcaino de 1596 (Q33865)
- Nuevas adiciones al vocabulario navarro (Q33863)
- Vocabulario navarro; seguido de una colección de refranes, adagios, dichos y frases proverbiales (Q33862)
- Adiciones al vocabulario navarro (Q33861)
- Vocabulario navarro (Q33860)
- Pequeño vocabulario vasco-catalán (Q33859)
- La lengua vasca: gramática, conversación, diccionário (Q33858)
- La Lengua Vasca, gramática, conversación, diccionario vasco-castellano y castellano-vasco, por Isaac López Mendizábal (Q33857)
- Vocabulaire français basque: les mots basques groupés d'après le sens (Q33856)
- Le basque de la Basse-Soule orientale (Q33855)
- Dictionnaire français-basque grammaire basque (Q33854)
- Dictionnaire français-basque: suffixes et conjugaison (Q33853)
- Dictionnaire français-basque = Hitzthegi eskuara-frantses: Grammaire (Q33852)
- Los nombres de parentesco en vascuence (Q33851)
- Fauna marina de la costa vasca: ensayo metódico de un catálogo de los peces, crustáceos, moluscos y radiados más comunes de la Costa Cantábrica = Euskalerriko itsas abereak: kantauri itsas-ertzeko arrain, oskuldun, soinberata arrerdidun ezagunen erro (Q33850)
- Ensayo metódico de un catálogo de los peces, crustáceos, moluscos y radiados más comunes de la costa Cantábrica (Q33849)
- Origine des noms Patronymiques Français (donnant l'etymologie de 10000 noms de famille). Suivi d'une étude sur les noms de famille basques (Q33848)
- Petit dictionnaire de poche français-basque (Q33847)
- La cocina navarra. Recetario de platos navarros. Nomenclatura euskérica de los principales utensilios de la cocina navarra (Q33846)
- Diccionario castellano-vasco y vasco-castellano de voces comunes a dos o más dialectos (Q33845)
- Diccionario castellano-vasco y vasco-castellabi de voces comunes a dos ó más dialectos: extraído del diccionario mayor de R. Ma. de Azcué y con su autorización (Q33844)
- Diccionario castellano vasco y vasco castellano de voces comunes a dos o más dialectos extraído del diccionario mayor de R.Mª de Azcue (Q33843)
- Catalogue révisé des Cétacés, Poissons et Crustacés les plus communs de la Côte Labourdine du Golfe de Gascogne. Noms en français, latin, basque, anglais, espagnol (Q33840)
- Diccionario de bolsillo: vasco-español y español-vasco (Q33839)
- La lengua vasca: Gramática, conversación, diccionario vasco-castellano, castellano-vasco (Q33838)
- Diccionario vasco-español. Cuarta edición, mejorada y aumentada (Q33837)
- Diccionario: Vasco-Castellano (Q33836)
- Diccionario castellano-vasco (Q33834)
- Diccionario marítimo ilustrado: castellano-vasco-vasco castellano = Irudidun itxas-iztegia: erdera-euskera-euskera-erdera (Q33833)
- Diccionario marítimo ilustrado: castellano-vasco, vasco-castellano = Irudidun itxas-iztegia = erdera-euskera, euskera-erdera (Q33832)
- El vocabulario vasco de Aránzazu-Oñate y zonas colindantes (Q33831)
- El vocabulario vasco de Aránzazu-Oñate y zonas colindates (Q33830)
- Iztegi Berezia (Q33829)
- El diccionario etimológico vasco (Q33828)
- Castellano y vasco en el habla de Orio: estudio sobre lengua tradicional e importada (Q33827)
- Diccionario científico: castellano-vasco, vasco-castellano (Q33826)
- Petit dictionnaire basque (Q33825)
- Euskal iztegi laburra (Q33824)
- Gure txoriak (Q33823)
- Lexicón del euskera dialectal de Eibar (arrate'tikuen izketia) (Q33822)
- Flexiones verbales y lexicón del euskera dialectal de Eibar (Q33821)
- Diccionario marítimo ilustrado: castellano-vasco-vasco castellano = Irudidun itxas-iztegia: erdera-euskera-euskera-erdera (Q33820)
- Diccionario marítimo ilustrado: castellano-vasco, vasco-castellano = Irudidun itxas-iztegia = erdera-euskera, euskera-erdera (Q33819)
- El vocabulario vasco de Aránzazu-Oñate y zonas colindantes (Q33818)
- El vocabulario vasco de Aránzazu-Oñate y zonas colindantes (Q33817)
- Iztegi Berezia (Q33816)
- El diccionario etimológico vasco (Q33815)
- Castellano y vasco en el habla de Orio: estudio sobre lengua tradicional e importada (Q33814)
- Diccionario científico: castellano-vasco, vasco-castellano (Q33813)
- Petit dictionnaire basque (Q33812)
- Euskal iztegi laburra (Q33811)
- Gure txoriak (Q33810)
- Lexicón del euskera dialectal de Eibar (arrate'tikuen izketia) (Q33809)
- Flexiones verbales y lexicón del euskera dialectal de Eibar (Q33808)
- Vocabulario vasco-castellano, castellano-vasco (Q33807)
- Diccionario Auñamendi español-vasco = Auñamendi erdal-euskal iztegia (Q33806)
- Iztegi erdera-euskera = (Castellano-vasco) (Q33805)
- Diccionario vasco-castellano (euskera-erdera) = Iztegi euskera-erdera (vasco-castellano) (Q33804)
- Textos arcaicos vascos (Q33803)
- Vocabulario vasco: (ensayo de una interpretación de la lengua vasca) (Q33802)
- El vocabulario euzkerico (Q33801)
- Gramática vasca abreviada: con vocabulario castellano-vasco y vasco-castellano (Q33800)
- Gramática vasca abreviada, con vocabularios castellano-vasco y vasco-castellano, lista de formas verbales auxiliares y diálogos (Q33799)
- Apellidos vascos (Q33798)
- Apellidos vascos (Q33797)
- Apellidos vascos (Q33796)
- Apellidos vascos (Q33795)
- Vocabulario del Refranero vizcaino de 1596 (Q33794)
- Nuevas adiciones al vocabulario navarro (Q33792)
- Vocabulario navarro; seguido de una colección de refranes, adagios, dichos y frases proverbiales (Q33791)
- Adiciones al vocabulario navarro (Q33790)
- Vocabulario navarro (Q33789)
- Pequeño vocabulario vasco-catalán (Q33788)
- La lengua vasca: gramática, conversación, diccionario (Q33787)
- La Lengua Vasca, gramática, conversación, diccionario vasco-castellano y castellano-vasco, por Isaac López Mendizábal (Q33786)
- Vocabulaire français basque: les mots basques groupés d'après le sens (Q33785)
- Le basque de la Basse-Soule orientale (Q33784)
- Dictionnaire français-basque grammaire basque (Q33783)
- Dictionnaire français-basque: suffixes et conjugaison (Q33782)
- Dictionnaire français-basque = Hitzthegi eskuara-frantses: Grammaire (Q33781)
- Los nombres de parentesco en vascuence (Q33780)
- Fauna marina de la costa vasca: ensayo metódico de un catálogo de los peces, crustáceos, moluscos y radiados más comunes de la Costa Cantábrica = Euskalerriko itsas abereak: kantauri itsas-ertzeko arrain, oskuldun, soinberata arrerdidun ezagunen erro (Q33779)
- Ensayo metódico de un catálogo de los peces, crustáceos, moluscos y radiados más comunes de la costa Cantábrica (Q33778)
- Origine des noms Patronymiques Français (donnant l'etymologie de 10000 noms de famille). Suivi d'une étude sur les noms de famille basques (Q33777)
- Petit dictionnaire de poche français-basque (Q33776)
- La cocina navarra. Recetario de platos navarros. Nomenclatura euskérica de los principales utensilios de la cocina navarra (Q33775)
- Diccionario castellano-vasco y vasco-castellano de voces comunes a dos o más dialectos (Q33774)
- Diccionario castellano-vasco y vasco-castellabi de voces comunes a dos ó más dialectos: extraído del diccionario mayor de R. Ma. de Azcué y con su autorización (Q33773)
- Diccionario castellano vasco y vasco castellano de voces comunes a dos o más dialectos extraído del diccionario mayor de R.Mª de Azcue (Q33772)
- Dictionnaire basque-français et français-basque (Q33770)
- Catalogue révisé des Cétacés, Poissons et Crustacés les plus communs de la Côte Labourdine du Golfe de Gascogne. Noms en français, latin, basque, anglais, espagnol (Q33769)
- Diccionario de bolsillo: vasco-español y español-vasco (Q33768)
- La lengua vasca: Gramática, conversación, diccionario vasco-castellano, castellano-vasco (Q33767)
- Diccionario vasco-español. Cuarta edición, mejorada y aumentada (Q33766)
- Diccionario: Vasco-Castellano (Q33765)
- Diccionario castellano-vasco (Q33764)
- Diccionario castellano-vasco (Q33763)
- Diccionario castellano-euzkera (Q33762)
- Diccionario castellano-euzkera (Q33761)
- Diccionario español y vasco (Q33760)
- Apaiz baten iztegia (Q33759)
- Vocabulario vasco-castellano, suplemento a su Gramática vasca, en cuyo tomo se da el castellano-vasco (Q33758)
- Vocabulario vasco-castellano (Q33757)
- Gramática vascongada con vocabulario vizcaino-castellano y castellano-vizcaino (Q33756)
- El bascuence facilitado. Gramática bizkaina ó método teórico-práctico para aprender en poco tiempo el baskuence bizcaino (Q33755)
- Deun-ixendegi euzkotarra: edo deunen ixenak euzkeratuta ta ixentzat ezarten diran jayetako ixenan euzkerazko ikurpenak (Q33754)
- Deun-ixendegi euskotarra edo deunen ixenal euskeratuta ta ixentzat ezarten diran jayetako ixenan euskerazko ikurrpenak Arana-Goiri'tar Sabin'ak asmaubak egutegi bizkatara'rentzat eleizalde'tar koldobika'k egindako itxaure bategaz = Santoral vasco, ó sea, (Q33753)
- Diccionario vasco-caldaico-castellano (Q33752)
- Quelques extraits du vocabulaire basque (Q33751)
- Nombres vulgares de animales y de plantas usados en Álava y no incluídos en el Diccionario de la Real Academia Española (décimotercera edición) (Q33750)
- Manual de conversación castellano-euskera: con extensos vocabularios de nombres, verbos y modismos, diálogos, cartas, refranes, anuncios y un compendio de gramática (Q33749)
- Manual de conversación castellano-euzkera: con extensos vocabularios de nombres, verbos y modismos, diálogos, cartas, refranes, anuncios y un compendio de gramática (Q33748)
- Manual de conversación castellana-euzkera con extensos vocabularios de nombres, verbos y modismos, diálogos, cartas, refranes, anuncios y un compendio de gramática = Erdel-euskel-alkarrizketako idaztitxoa ; izen, aditz eta esakeren iztegiak, esaera zar (Q33747)
- Manual de conversación castellano-euskera: con extensos vocabularios de nombres, verbos y modismos, diálogos, cartas, refranes, anuncios y un compendio de gramática (Q33746)
- Diccionario Castellano-Euskera. Euzkel-Erdel Iztegia (Q33745)
- Dictionnaire basque, français, espagnol et latin. D'après les meilleurs auteurs classiques et les Dictionnaires des Académies française et espagnole (Q33744)
- Vocabulaire français-basque. Les mots basques groupés d'après le sens (Q33742)
- Tratado etimologico de los apellidos euzkericos (Q33741)
- Tratado etimológico de los apellidos euskéricos (Q33740)
- Iztuetaren hiztegiaren iturriak: Mogel eta beste (Q33739)
- Vocabulario de vascuence (Q33738)
- Diccionario manual bascongado y castellano y elementos de gramática para uso de la juventud de Guipúzcoa con ejemplos de ambos idiomas (Q33737)
- Diccionario manual bascongado y castellano, y elementos de gramática, para el uso de la juventud de la M.N. y M.L. Provincia de Guipuzcoa (Q33736)
- Otxandioko eskuizkribua (Q33735)
- Diccionario Bascuence-Castellano para servir de Indice al Diccionario trilingüe Castellano-Bascuence y Latin del P. Manuel de Larramendi. Dialecto Guipuzcoano (Q33734)
- Baskisches Wörterbuch I II (Q33733)
- Diccionario Vasco-Español-Francés (Q33732)
- Diccionario vasco-español-francés, con un apéndice donde se ofrecen numerosos términos recogidos por el autor durante medio siglo, tras la publicación de su obra (Q33731)
- Diccionario Vasco-Español-Francés (Q33730)
- Pío de Zuazua (Q33729)
- Josu Zulaika Hernández (Q33728)
- Luis Michelena Elissalt (Q33727)
- Jose Maria Aizpitarte (Q33726)
- Jesús Arzamendi Sáez de Ibarra (Q33724)
- Lino Aquesolo (Q33723)
- José Mari Arriola Egurrola (Q33722)
- Arantxa Hirigoyen (Q33721)
- Jean-Baptiste Bullet (Q33720)
- Joseph de Jesús María Araquistáin (Q33719)
- Patrizio Urkizu Sarasua (Q33718)
- Pierre Urte (Q33717)
- Elena Martinez de Madina Salazar (Q33716)
- Nicola Landucci (Q33715)
- Martin Löpelmann (Q33714)
- Franyo Aatoth (Q33713)
- Fenaille Mispiratzeguy (Q33712)
- Marijane Minaberry (Q33711)
- José-Manuel Lamarque (Q33710)
- Francisco Javier Salaberri Zaratiegui (Q33709)
- Mikel Gorrotxategi Nieto (Q33708)
- Louise-Marie-Hyacinthe Fabre (Q33707)
- Charles Videgain (Q33706)
- Peio Etcheverry-Ainchart (Q33705)
- Alexandre Hurel (Q33704)
- J. Augustin Chaho (Q33703)
- Marie Jeanne Minaberry (Q33702)
- Manuel Michelena (Q33701)
- Jean d' Arango (Q33700)
- Txomin Iakakortexarena (Q33699)
- André Tournier (Q33698)
- Roberto Serrano (Q33697)
- Elena Aparicio (Q33696)
- Silvain Pouvreau (Q33695)
- Iñaki Pikabea (Q33694)
- Ainara Ondarra (Q33693)
- Amaia Astobiza (Q33692)
- Gexan Alfaro (Q33691)
- Luis María Múgica Urdangarín (Q33690)
- Mikel Morris (Q33689)
- Koldo Mitxelena (Q33688)
- Helmut Kühnel (Q33687)
- W. H. Jansen (Q33686)
- Willem J. Eys (Q33685)
- José Francisco Aizkibel (Q33684)
- José Antonio Montiano (Q33683)
- José Ramón Urquijo (Q33682)
- José Francisco Aizquibel (Q33681)
- Ixaka López-Mendizabal (Q33680)
- Manuel Sota (Q33679)
- Plácido Múgica Berrondo (Q33678)
- Isaac López-Mendizábal (Q33677)
- Resurrección María Azkue (Q33676)
- Pierre Lhande (Q33675)
- Linda White (Q33674)
- Gotzon Aurrekoetxea (Q33673)
- Ricardo Badiola (Q33672)
- Luis Baraiazarra (Q33670)
- Erroman Bera (Q33669)
- Koldo Zuazo (Q33668)
- Elena Martínez Rubio (Q33667)
- Laura Alvarez López (Q33666)
- Magdalena Coll (Q33665)
- Delfín Carbonell Basset (Q33664)
- Claudia Elena Menéndez Fernández (Q33663)
- Pablo Pedro Astarloa (Q33662)
- Juan Antonio Moguel (Q33661)
- Adorez Taldea (Q33660)
- Euskaltzaindia (Q33659)
- Blanca Urgell Lázaro (Q33658)
- Luis Villasante (Q33656)
- Ricardo Badiola (Q33655)
- Txomin Solabarrieta (Q33654)
- Luis Baraiazarra (Q33653)
- Erroman Bera (Q33652)
- Rikardo Badiola (Q33651)
- Juanjo Zearreta (Q33650)
- Jon Aurre (Q33649)
- Sabin Egileor (Q33648)
- Juan Luis Goikoetxea (Q33647)
- Elena Martínez Rubio (Q33645)
- Laura Alvarez López (Q33644)
- Magdalena Coll (Q33643)
- Delfín Carbonell Basset (Q33642)
- César Gutiérrez (Q33640)
- Claudia Elena Menéndez Fernández (Q33639)
- Elena Beatriz Flores Gómez (Q33638)
- Léon-Martin Cluzeau (Q33636)
- Fleury Lécluse (Q33635)
- Luis Luciano Bonaparte (Q33634)
- José Francisco Irigoyen (Q33633)
- Eleuterio Basozabal (Q33632)
- Georg August Friedrich Goldmann (Q33631)
- Pedro Antonio Añibarro (Q33630)
- Juan Antonio Moguel (Q33629)
- Iván Igartua Ugarte (Q33628)
- Peter Simon Pallas (Q33626)