usage label (Q14995): Difference between revisions

From LexBib
(‎Created claim: instance of (P5): Microstructure Feature (Q51), #quickstatements; #temporary_batch_1638909906001)
(‎Changed qualifier: translation status (P128): COMPLETED)
Property / prefLabel translation: sprogbrugsmarkør (Danish) / qualifier
 
Property / prefLabel translation: sprogbrugsmarkør (Danish) / qualifier
 

Revision as of 16:20, 10 December 2021

a term
Language Label Description Also known as
English
usage label
a term

    Statements

    0 references
    0 references
    the marking of a word, phrase or sense for a syntactic or semantic restriction; the marking of a word or phrase as typical or appropriate in a particular context or language variety.
    250
    LexBib Aug 2021
    LexBib Oct 2021
    LexBib Oct 2021 stopterms
    LexBib Nov 2021 stopterms
    0 references
    21 August 2021
    0 references
    kasutusmärgend (Estonian)
    COMPLETED
    0 references
    marca d'ús (Catalan)
    COMPLETED
    0 references
    stílmerking (Icelandic)
    0 references
    etichetta di uso (Italian)
    COMPLETED
    0 references
    erabilpenaren adierazle (Basque)
    COMPLETED
    0 references
    vartosenos pažyma (Lithuanian)
    COMPLETED
    0 references
    etichetă (Romanian)
    COMPLETED
    0 references
    sprogbrugsmarkør (Danish)
    COMPLETED
    0 references
    kwalifikator zakresowy (Polish)
    0 references
    квалификатор употребне вредности (Serbian)
    0 references
    málsniðsmerking (Icelandic)
    COMPLETED
    COMPLETE
    0 references
    kwalifikator określający zakres użycia (Polish)
    0 references
    квалификатор употребе (Serbian)
    0 references
    употребна етикета (Serbian)
    0 references