Pages that link to "Property:P38"
From LexBib
The following pages link to source literal (P38):
Displayed 50 items.
- Lexical fields and stepwise lexical decomposition in a contrastive English-Spanish verb valency dictionary (Q6169) (← links)
- Computer-aided processing of Chinese lexicographic materials (Q6170) (← links)
- Constructing an entry in a learner's dictionary of Standard Kiswahili (Q6172) (← links)
- Historical dictionaries and the computer - another view (Q6173) (← links)
- The pro's and con's of a controlled defining vocabulary in a learner's dictionary (Q6175) (← links)
- The language of explanation in monolingual dictionaries (Q6176) (← links)
- Description and Prescription in Dictionaries of Scientific Terms (Q6178) (← links)
- Phraseology and the Context of Culture (Q6180) (← links)
- The Compilation of Multilingual Concept Literacy Glossaries at the University of Cape Town: A Lexicographical Function Theoretical Approach (Q6181) (← links)
- The Impact of the International Journal of Lexicography (Q6183) (← links)
- Quand la pratique lexicographique se modernise en RD Congo. Note sur Nkòngamyakù Cilubà-Mfwàlànsa, dictionnaire bilingue de NgoSemzara Kabuta (Q6185) (← links)
- Evidence for a Native‐Speaking Nahuatl Author in the Ayer Vocabulario Trilingüe (Q6186) (← links)
- Lexicography and the Relevance Criterion (Q6188) (← links)
- Studies on Bilingualized Dictionaries: The User Perspective (Q6190) (← links)
- Substance of Idioms: Perennial Problems, Lack of Data or Theory? (Q6191) (← links)
- Pushing Back the Origin of Bantu Lexicography: The Vocabularium Congense of 1652, 1928, 2012 (Q6193) (← links)
- The Use of Grammatical Information in Learners' Dictionaries (Q6195) (← links)
- Buitetekste in 'n elektroniese gebaretaalwoordeboek. Outer Texts in an Electronic Sign Language Dictionary (Q6196) (← links)
- Semantic Frames as Interlingual Representations for Multilingual Lexical Databases (Q6198) (← links)
- From e-Lexicography to Electronic Lexicography. A Joint Review (Q6199) (← links)
- Prescriptivism and Descriptivism in the Treatment of Anglicisms in a Series of Bilingual Spanish-English Dictionaries (Q6201) (← links)
- Prolingua se bydrae tot terminologieontwikkeling in Afrikaans (Q6202) (← links)
- The Death of the Author, the Birth of the Lexicographer: How French Historical Dictionaries Construct History (Q6204) (← links)
- A Usability Evaluation of the Prototype Afrikaanse Idiome-Woordeboek (Q6205) (← links)
- Equivalence, Synonymy, and Sameness of Meaning in a Bilingual Dictionary (Q6207) (← links)
- Polyseme Selection, Lemma Selection and Article Selection (Q6209) (← links)
- Examining Equivalence (Q6210) (← links)
- The Effectiveness of Using a Bilingualized Dictionary for Determining Noun Countability and Article Selection (Q6212) (← links)
- No Dictionaries in the Classroom: Translation Equivalents and Vocabulary Acquisition (Q6213) (← links)
- Deutsches Wortgut in rumänischen Pflanzennamen. Ein Bericht aus der rumänischen Wörterbuchpraxis (Q6215) (← links)
- Lexical Representation of Multiword Expressions in Morphologically-complex Languages (Q6217) (← links)
- Visualisation of Collocational Preferences for Near-Synonym Discrimination (Q6218) (← links)
- Lexicography in a Minority Language: A Multifunctional Online Dutch-Frisian Dictionary (Q6220) (← links)
- Intellectualization Through Terminology Development (Q6222) (← links)
- Ulrike Thamm. 2014. Wörterbücher der Deutschen Gebärdensprache: Sprachspezifische Besonderheiten und deren Bearbeitung in ausgewählten Wörterbüchern (Q6224) (← links)
- 'Minimum input, maximum output, indeed!' Teaching Collocations through Collocation Dictionary Skills Development (Q6225) (← links)
- John R. Taylor (ed.). The Oxford Handbook of the Word (Q6227) (← links)
- Überlegungen zu einem neuen zweisprachigen phraseologischen Wörterbuch Deutsch–Rumänisch (Q6228) (← links)
- The Treatment of Grammatical Information on Anglicisms in Some Italian Dictionaries (Q6230) (← links)
- Approaches to the Treatment of Zero Equivalence in a Bilingual Dictionary (Q6231) (← links)
- Colors in French, American and British dictionaries (Q6233) (← links)
- Revisiting Translational Equivalence: Contributions from Data-Driven Bilingual Lexicography (Q6234) (← links)
- The Contribution of Collocation Tools to Collocation Correction in Second Language Writing (Q6236) (← links)
- Revisiting Lemma Lists in Swahili Dictionaries (Q6238) (← links)
- Corresponding Lexical Domains: A New Resource for Onomasiological Bilingual Dictionaries (Q6239) (← links)
- Representing the Cultural Dimension of Meaning in Learner's Dictionaries — from the Perspective of Chinese EFL Learners in L2 Reception (Q6241) (← links)
- Etymology in the Polish Academy of Sciences Great Dictionary of Polish (Q6242) (← links)
- Information Overload and Data Overload in Lexicography (Q6244) (← links)
- Collaborative Construction of a Good Quality, Broad Coverage and Copyright Free Japanese-French Dictionary (Q6245) (← links)
- Which Learning Tools Accompanying the Paid Online Version of LDOCE Do Advanced Learners of English Find Useful? (Q6247) (← links)