Pages that link to "Item:Q14384"
From LexBib
The following pages link to bilingual dictionary (Q14384):
Displayed 50 items.
- Review: Dictionary Look-up Strategies and the Bilingualised Learner's Dictionary (Q10429) (← links)
- The treatment of French reflexive verbs in bilingual dictionaries (Q10431) (← links)
- Automatic Reversal of a Bilingual Dictionary: Implications for Lexicographic Work (Q10432) (← links)
- The Lexicographer's Creativity (Q10450) (← links)
- English Learners' Dictionaries: How Much do we Know about their Use? (Q10458) (← links)
- Towards a Universal Dictionary (Q10465) (← links)
- Bilingual Dictionaries: Past, Present and Future (Q10471) (← links)
- Passive vs. Active Dictionary. A Revision (Q10472) (← links)
- Problems of Dictionary Grammar: The Zaliznyak Solution - A Boon or a Burden? (Q10473) (← links)
- Creating a Multilingual Data Collection for Bilingual Lexicography from Parallel Monolingual Lexicons (Q10474) (← links)
- The Impact of Corpus Planning on Bilingual Dictionaries (Q10475) (← links)
- Towards a More Grammatical Bilingual Dictionary (Q10476) (← links)
- Russian dostatocno 'enough' vs. 'fairly' as an Example of a Type of Polysemy (Q10478) (← links)
- Parallel Development of Monolingual and Bilingual Dictionaries for Learners of English (Q10480) (← links)
- Right or Wrong: Combining Lexical Resources in the EuroWordNet Project (Q10488) (← links)
- Recognizing collocational constraints for translation selection: DEFl's combined approach (Q10507) (← links)
- The DEFI Matcher (Q10516) (← links)
- Non-equivalence of delexicalised verbs in bilingual dictionaries (Q10535) (← links)
- Reversing a One-Way Bilingual Dictionary (Q10536) (← links)
- Idioms in a Semantic Network: Towards a New Dictionary-Type (Q10565) (← links)
- The Use of Parallel Text Corpora in the Generation of Translation Equivalents for Bilingual Lexicography (Q10568) (← links)
- An About-Turn Halfway Through the Completion of a Multi Volume Overall-Descriptive Dictionary : Gallantry or Folly? (Q10582) (← links)
- VLIS: Fan Dale Lexicographic Information System (Q10593) (← links)
- Monolingual, Bilingual and 'Bilingualised' Dictionaries: Which are More Effective, for What and for Whom? (Q10600) (← links)
- On Dictionary Misuse (Q10602) (← links)
- Synonymy and Bilingual Lexicography (Q10605) (← links)
- Bilingual Dictionaries and Communicative Equivalence for a Multilingual Society (Q10630) (← links)
- La naturaleza del diccionario: (A propósito de la Teoría de diccionario Monolingüe, de Luis Fernando Lara) (Q10641) (← links)
- Bilingual Dictionary Synonyms for Paraphrasing: A Solution or a Problem? (Q10642) (← links)
- Problems in Swahili Lexicography (Q10650) (← links)
- New developments in Dutch lexicography from 1990 onwards (Q10713) (← links)
- Scandinavian languages (Q10718) (← links)
- The DANTE database: what it is, how it was created, and what it can contribute to the dictionaries and lexicons of the future (Q10728) (← links)
- Lexicography through the ages: From the early beginnings to the electronic age (Q10743) (← links)
- The Treatment of Sensitive Items in Dictionaries (Q10754) (← links)
- Has lexicography reaped the full benefit of the (learner) corpus revolution? (Q10764) (← links)
- Practical Post-Editing Lexicography with Lexonomy and Sketch Engine (Q10773) (← links)
- Electronic pedagogical dictionaries (Q10779) (← links)
- On some problems of the bilingual learner's dictionary (Q10856) (← links)
- The challenge of legal lexicography: Implications for bilingual and multilingual dictionaries (Q10863) (← links)
- Computers and the New OED's new words (Q10865) (← links)
- Toward a linguistic database of Frisian (Q10868) (← links)
- The bilingual dictionary under review (Q10870) (← links)
- Work in progress: A parallexicon of English-French 'faux amis' (Q10871) (← links)
- Interim Report on the EURALEX/АILА Research Project Into Dictionary Use (Q10880) (← links)
- A Modern Bilingual Dictionary — Results and Prospects (Q10884) (← links)
- The Function of Collocations in Dictionaries (Q10890) (← links)
- Bilingual Lexicography and Transfer Dictionaries for Machine Translation — Treating Structural Differences Between French and German (Q10897) (← links)
- On the Need for a Dictionary of Academic English (Q10899) (← links)
- Compiling and Editing Bilingual Dictionaries in Albania (Q10911) (← links)