The following pages link to part of speech (Q15633):
Displayed 50 items.
- Sampling Techniques in Metalexicographic Research (Q4100) (← links)
- Dictionary of Abbreviations in Linguistics: Towards Defining Cognitive Aspects as Structural Elements of the Entry (Q4124) (← links)
- The Division into Parts of Speech in the Corpus-based Dictionary of Polish Sign Language (Q4137) (← links)
- The Network Integrator of Croatian Lexicographical Resources (Q4152) (← links)
- A Descriptive Approach to Medical English Vocabulary (Q4221) (← links)
- Bilingual Dictionary Drafting: Connecting Basque word senses to multilingual equivalents (Q4244) (← links)
- The SWEGOT Lexical Resources Framework (Q4247) (← links)
- Bilingual Word Sketches: the translate Button (Q4252) (← links)
- Simple and Effective User Interface for the Dictionary Writing System (Q4255) (← links)
- Compatible Sketch Grammars for Comparable Corpora (Q4256) (← links)
- A North Sami translator's mailing list seen as a key to minority language lexicography (Q4347) (← links)
- The Principles Behind the Drafting of the Onomatopoeic Dictionary of the Lithuanian Language (Q4355) (← links)
- Reuse of Lexicographic Data for a Multipurpose Pronunciation Database and Phonetic Transcription Generator for Regional Variants of Portuguese (Q4363) (← links)
- From the Definitions of the Trésor de la Langue Française to a Semantic Database of the French Language (Q4365) (← links)
- Polysemous Models of Words and Their Representation in a Dictionary Entry (Q4400) (← links)
- BabelNet meets Lexicography: the case of an automatically-built multilingual encyclopedic dictionary (Q4407) (← links)
- The Danish Thesaurus: Problems and Perspectives (Q4409) (← links)
- A Morphological Historical Root Dictionary for Portuguese (Q4423) (← links)
- A Frequency Dictionary of Dutch (Q4434) (← links)
- From GLÀFF to PsychoGLÀFF: a large psycholinguistics-oriented French lexical resource (Q4439) (← links)
- Prendere il toro per le corna o lasciare una bocca amara? – The Treatment of Tripartite Italian Idioms in Monolingual Italian and Bilingual Italian-English Dictionaries (Q4443) (← links)
- Lexicography in the Crystal Ball: Facts, trends and outlook (Q4459) (← links)
- Lexicographic Interchange Between a Specialized and a General Language Dictionary (Q4461) (← links)
- Using FrameNet in Communicative Language Teaching (Q4464) (← links)
- OMBI Bilingual Lexical Resources: Arabic-Dutch / Dutch-Arabic (Q4467) (← links)
- Part-Of-Speech Labelling and the Retrieval of Phraseological units (Q4494) (← links)
- QRcep: A Term Variation and Context Explorer Incorporated in a Translation Aid System on the Web (Q4512) (← links)
- User-friendly Dictionaries for Zulu: An Exercise in Complexicography (Q4537) (← links)
- Noun and Verb Codes in Pedagogical Dictionaries of English: User-friendliness Revisited (Q4541) (← links)
- An Electronic Lexicon for Turkish Idiomatic Compounds Headed by Verbs (Q4542) (← links)
- Mordebe Admin: A Lexical Management System (Q4543) (← links)
- Lexical Patterns: from Hornby to Hunston and beyond (Q4559) (← links)
- The Use of Context Vectors for Word Sense Disambiguation within the ELDIT Dictionary (Q4565) (← links)
- Finding the Words Which are Most X (Q4578) (← links)
- The Style Manual for Monolingual Lụgbarati Dictionary (Q4591) (← links)
- Defining Dictionary Definitions for EFL Dictionaries (Q4605) (← links)
- Thinking Out of the Box – Perspectives on the Use of Lexicographic Text Boxes (Q4610) (← links)
- Using a Dictionary Production System to impose a WordNet on a Dictionary. A Software Presentation (Q4625) (← links)
- Celtic Words in English Dictionaries and Corpora (Q4626) (← links)
- Inflection and Word Identity (Q4628) (← links)
- The Klagenfurt lexicon database for sign languages as a web application: LedaSila, a free sign language database for international use (Q4642) (← links)
- The Focal.ie National Terminology Database for Irish: Software Demonstration (Q4682) (← links)
- Electronic Dictionary and Dictionary Writing System: how this duo works for dictionary user’s needs (ABBYY Lingvo and ABBYY Lingvo Content case) (Q4711) (← links)
- Cantonese ESL Learners’ Use of Grammatical Information in a Monolingual Dictionary for Determining the Correct Use of a Target Word (Q4751) (← links)
- Making Dictionaries Visible, Accessible, and Reusable: The Case of the Greek Conceptual Dictionary API (Q4771) (← links)
- Principled Quality Estimation for Dictionary Sense Linking (Q4772) (← links)
- A Typology of Lexical Ambiforms in Estonian (Q4776) (← links)
- By the Way, do Dictionaries Deal with Online Communication? On the Use of Meta-Communicative Connectors in CMC Communication and their Representation in Lexicographic Resources for German (Q4777) (← links)
- Loanblends in the speech of Greek heritage speakers: a corpus-based lexicological approach (Q4814) (← links)
- Inventory of New Romanian Lexemes and Meanings Attested on the Internet (Q4816) (← links)