Open main menu
Home
Random
Log in
Settings
About LexBib
Disclaimers
LexBib
Search
(Q14597)
Language
Watch
Revision as of 17:00, 10 December 2021 by
DavidLbot
(
talk
|
contribs
)
(
Created claim:
altLabel translation
(P130)
: bitexto)
(
diff
)
← Older revision
|
Latest revision
(
diff
) |
Newer revision →
(
diff
)
Statements
instance of
Concept
0 references
LexBib v2 legacy ID
Q22446
0 references
skos:broader
corpus
0 references
BabelNet Synset ID
02888061n
mapping confidence score
1
0 references
member of collection
LexBib English Corpus Term Extraction #1
0 references
wikidata entity
Q1346592
BabelNet Synset ID
02888061n
0 references
skos:definition
text placed alongside its translation or translations
1 reference
wikidata entity
Q1346592
occurs in # of LexBib BibItems
105
source name
LexBib Aug 2021
LexBib Oct 2021
LexBib Oct 2021 stopterms
0 references
107
source name
LexBib Nov 2021 stopterms
0 references
sent to LexVoc Lexonomy
21 August 2021
0 references
prefLabel translation
Paralelní korpus
(Czech)
translation status
AUTOMATIC
0 references
parallel tekst
(Danish)
translation status
AUTOMATIC
0 references
Paralleltext
(German)
translation status
AUTOMATIC
0 references
paralleelkorpus
(Estonian)
translation status
COMPLETED
0 references
rinnakkaisteksti
(Finnish)
translation status
AUTOMATIC
0 references
Concordancier multilingue
(French)
translation status
AUTOMATIC
0 references
testo parallelo
(Italian)
translation status
AUTOMATIC
0 references
parallelle tekst
(Dutch)
translation status
AUTOMATIC
0 references
Tekst równoległy
(Polish)
translation status
AUTOMATIC
0 references
Corpus paralelo
(Portuguese)
translation status
AUTOMATIC
0 references
Битекст
(Russian)
translation status
AUTOMATIC
0 references
Corpus paralelo
(Spanish)
translation status
AUTOMATIC
0 references
Паралелни текст
(Serbian)
translation status
AUTOMATIC
0 references
Паралельний текст
(Ukrainian)
translation status
AUTOMATIC
0 references
corpus paral·lel
(Catalan)
translation status
COMPLETED
0 references
samhliða málheild
(Icelandic)
translation status
COMPLETE
0 references
corpora paralleli
(Italian)
translation status
COMPLETED
0 references
corpus paralelo
(Spanish)
translation status
COMPLETED
0 references
Parallelkorpus
(German)
translation status
COMPLETED
0 references
korpus równoległy
(Polish)
translation status
COMPLETED
0 references
corpus paralelo
(Basque)
translation status
COMPLETED
0 references
παράλληλο σώμα κειμένων
(Greek)
translation status
COMPLETED
0 references
lygiagretusis tekstynas
(Lithuanian)
translation status
COMPLETED
0 references
parallelkorpus
(Danish)
translation status
COMPLETED
0 references
Corpus paralelo
(Basque)
translation status
AUTOMATIC
0 references
corpus paralelo
(Galician)
translation status
TO CHECK
0 references
corpus paralel
(Romanian)
translation status
COMPLETED
0 references
паралелни корпус
(Serbian)
translation status
TO CHECK
0 references
párhuzamos korpusz
(Hungarian)
translation status
COMPLETED
0 references
altLabel translation
paralelní korpus
(Czech)
translation status
AUTOMATIC
0 references
concordancier multilingue
(French)
translation status
AUTOMATIC
0 references
testo parallelo
(Italian)
translation status
AUTOMATIC
0 references
parallelle tekst
(Dutch)
translation status
AUTOMATIC
0 references
tekst równoległy
(Polish)
translation status
AUTOMATIC
0 references
corpus paralelo
(Spanish)
translation status
AUTOMATIC
0 references
Паралелни текст
(Serbian)
translation status
AUTOMATIC
0 references
Паралельний текст
(Ukrainian)
translation status
AUTOMATIC
0 references
corpus traduït
(Catalan)
translation status
COMPLETED
0 references
bitext
(Catalan)
translation status
COMPLETED
0 references
samhliða textasafn
(Icelandic)
translation status
COMPLETE
0 references
corpus paralleli
(Italian)
translation status
COMPLETED
0 references
Parallelcorpus
(German)
translation status
COMPLETED
0 references
korpus paralelny
(Polish)
translation status
COMPLETED
0 references
lygiagretus tekstynas
(Lithuanian)
translation status
COMPLETED
0 references
Corpus paralelo
(Basque)
translation status
AUTOMATIC
0 references
паралелни текст
(Serbian)
translation status
TO CHECK
0 references
bitexto
(Spanish)
0 references