(Q14945)

Revision as of 16:22, 13 October 2021 by DavidLbot (talk | contribs) (‎Created claim: prefLabel translation (P129): lucidness)

Statements

0 references
0 references
MsTerm_Clarity
0 references
368
LexBib Aug 2021
LexBib Oct 2021
0 references
21 August 2021
0 references
lucidness (Bulgarian)
AUTOMATIC
0 references
claredat (Catalan)
AUTOMATIC
0 references
jasnost (Czech)
AUTOMATIC
0 references
tydelighed (Danish)
AUTOMATIC
0 references
Klarheit (German)
COMPLETED
0 references
διαύγεια (Greek)
AUTOMATIC
0 references
selgus (Estonian)
COMPLETED
0 references
argitasun (Basque)
AUTOMATIC
0 references
kirkkaus (Finnish)
AUTOMATIC
0 references
clarté (French)
AUTOMATIC
0 references
cruinneas (Irish)
AUTOMATIC
0 references
claridade (Galician)
AUTOMATIC
0 references
בְּהִירוּת (Hebrew)
AUTOMATIC
0 references
jasnoća (Croatian)
AUTOMATIC
0 references
lucidness (Hungarian)
0 references
яснота (Bulgarian)
AUTOMATIC
0 references
lucidesa (Catalan)
AUTOMATIC
0 references
nitidesa (Catalan)
AUTOMATIC
0 references
lucidness (Czech)
AUTOMATIC
0 references
klarhed (Danish)
AUTOMATIC
0 references
lucidness (Danish)
AUTOMATIC
0 references
Deutlichkeit (German)
COMPLETED
0 references
σαφήνεια (Greek)
AUTOMATIC
0 references
läbipaistvus (Estonian)
COMPLETED
0 references
selkeys (Finnish)
AUTOMATIC
0 references
lucidness (Finnish)
AUTOMATIC
0 references
lucidité (French)
AUTOMATIC
0 references
connaissance (French)
AUTOMATIC
0 references
gléacht (Irish)
AUTOMATIC
0 references
gléine (Irish)
AUTOMATIC
0 references
lucidness (Hebrew)
AUTOMATIC
0 references
lucidness (Croatian)
AUTOMATIC
0 references