The following pages link to software (Q14281):
Displayed 44 items.
- Corpus Linguistics and Lexicography: The Beginning of a Beautiful Friendship (Q9540) (← links)
- Renewable Terminology (Q10490) (← links)
- LSP and the Notion of Distribution as a Basis for Lexicography (Q10570) (← links)
- Phraseme Analysis and Concept Analysis: Exploring a Symbiotic Relationship in the Specialized Lexicon (Q10573) (← links)
- English Internet Lexicography and Online Dictionaries (Q10667) (← links)
- Néoveille - An automatic System for Lexical Units Life-Cycle Tracking (Q10752) (← links)
- A Dictionary of Briticisms (Q11010) (← links)
- Incorporación directa e indirecta de los préstamos de origen ruso al español y nuevos términos (Q11090) (← links)
- Henning Bergenholtz, Sandro Nielsen, and Sven Tarp. Lexicography at a Crossroads: Dictionaries and Encyclopedias Today, Lexicographical Tools Tomorrow. (Q11172) (← links)
- Lexicographic Practices in Europe: Results of the ELEXIS Survey on User Needs (Q11224) (← links)
- Monolingual and bilingual electronic dictionaries on the Internet (Q11310) (← links)
- English Loans in a Current Modern High German Periodical (Q11805) (← links)
- Dictionary portals (Q11849) (← links)
- Thirty-four Years of Dictionaries (Q11861) (← links)
- John Ayto. Twentieth Century Words (Q11897) (← links)
- The Utilization of Bilingual Corpora for the Creation of Bilingual Dictionaries (Q11942) (← links)
- Models for the representation of terminological data on the computer: Terminological databases (Q11961) (← links)
- Evaluation of a new web design for the dictionary portal OWIDAn attempt at using eye-tracking technology (Q12705) (← links)
- Corpus Linguistics and Lexicography (Q12737) (← links)
- Using Corpora as Data Sources for Dictionaries (Q12743) (← links)
- O Corpora! (Q12943) (← links)
- Writing and Publishing Green's Dictionary of Slang (Q13245) (← links)
- Semantic aspects of reversal of a set of bilingual dictionaries (Q13301) (← links)
- ‘The’ dictionary: Definition and history (Q13339) (← links)
- Examples of design and production criteria for bilingual dictionaries (Q13362) (← links)
- What is 'reference science'? (Q13479) (← links)
- La lexicografía rumana informatizada: tendencias, obstáculos y logros (Q13694) (← links)
- Lexicografía ladina moderna (Q13697) (← links)
- Léxico especializado en la lexicografía gallegoitaliana (algunas reflexiones) (Q13700) (← links)
- Confessions of the Antedater (Q13902) (← links)
- Principles for the Inclusion of New Words in College Dictionaries (Q14015) (← links)
- Principles of Selection of Neologisms for a Bilingual Dictionary (English-Chinese) (Q14021) (← links)
- Babel Unravelled: An Annotated World Bibliography of Dictionary Bibliographies, 1658-1988 (review) (Q14060) (← links)
- corpus query system (Q14497) (← links)
- information extraction tool (Q14498) (← links)
- dictionary writing system (Q14499) (← links)
- NLP tool (Q14500) (← links)
- Teaching Lexicography as a University Course: Theoretical, Practical and Critical Considerations (Q15357) (← links)
- Towards Accuracy: A Model for the Analysis of Typographical Errors in Specialised Bilingual Dictionaries. Two Case Studies (Q15361) (← links)
- The Distribution Index Calculator for Estonian (Q15747) (← links)
- Mudra’s Upper Sorbian-Czech dictionary – what can be done about this lexicographic “posthumous child”? (Q15759) (← links)
- It’s long way to a dictionary: Towards a corpus-based dictionary of neologisms (Q16021) (← links)
- Word Embedding Based on Large-Scale Web Corpora as a Powerful Lexicographic Tool (Q23952) (← links)
- The Yin and Yang of Dictionary Making: Slovenian Lexicographers Reflect (Q24195) (← links)