The following pages link to verb (Q15271):
Displayed 50 items.
- The FrameNet Database and Software Tools (Q8268) (← links)
- An Electronic Dictionary of Collocations for European Portuguese: Methodology, Results and Applications (Q8271) (← links)
- Evaluating Verb Subcategorisation Frames learned by a German Statistical Grammar against Manual Definitions in the Duden Dictionary (Q8273) (← links)
- Reversing the Dutch-Estonian Dictionary to Estonian-Dutch (Q8284) (← links)
- Word Formation versus Etymology in Electronic Dictionaries (Q8285) (← links)
- For an Informative and Coherent Classification of Common Nouns (Q8287) (← links)
- Dictionary Entry and Access Trying to see Trees and Woods (Q8292) (← links)
- The Polysemy of Swedish ge 'give' from a Crosslinguistic Perspective (Q8298) (← links)
- The Swedish WordNet Project (Q8299) (← links)
- A corpus-based approach to the acquisition of collocational prepositional phrases (Q8301) (← links)
- Towards a Semantically Motivated Organization of a Valency Lexicon for NLP: The GREG-Proposal (Q8304) (← links)
- Corpus-Driven Lexicography and the Specialised Dictionary: Headword Extraction for the Parasitic Plant Research Dictionary (Q8305) (← links)
- Un vacío en la enseñanza del léxico del español como lengua extranjera: las colocaciones léxicas (Q8311) (← links)
- Feature Detection - a Tool for Unifying Dictionary Definitions (Q8326) (← links)
- A New Bilingual Learner's Dictionary Format: The Junior Bilingue (Q8328) (← links)
- Towards a New Type of Bilingual Dictionary (Q8334) (← links)
- A Metalexicographic Investigation into a Set of Complex Modern Greek Verbs: Comparing Dictionary Entries with Corpus Evidence (Q8341) (← links)
- Phraseology – the Hornby legacy (Q8344) (← links)
- High Frequency Words: The Bête Noire of Lexicographers and Learners Alike. a Close Look at the Verb Make in Five Monolingual Learners' Dictionaries of English (Q8348) (← links)
- A tale of two halves: writing a bilingual dictionary for students of English (Q8352) (← links)
- Lexical Semantics and Combinatorial Profile: A Corpus-Based Approach (Q8354) (← links)
- Verb Syntax in Monolingual English Learners' Dictionaries: A Study of User-Friendliness (Q8356) (← links)
- Supporting corpus-based dictionary updating (Q8359) (← links)
- Lexicalization for Proofing Tools (Q8364) (← links)
- Corpus Pattern Analysis (Q8367) (← links)
- On the Presentation of Collocations in Monolingual Dictionaries (Q8370) (← links)
- Tshwanelex, a State-of-the-Art Dictionary Compilation Program (Q8375) (← links)
- The Sketch Engine (Q8380) (← links)
- Compiling a Monolingual Dictionary as an Active Dictionary. Focusing on the Procedure of Yonsei Contemporary Korean Dictionary Compiling Project (Q8385) (← links)
- Using a bilingual dictionary to create semantic networks (Q8389) (← links)
- Longman Dictionary of Contemporary English (Q8391) (← links)
- LEXIS: Opening Speech at the Seventh Euralex International Congress, Göteborg, August 13-18, 1996 (Q8393) (← links)
- What Can a Social Network Profile Be Used for in Monolingual Lexicography? Examples, Strategies, Desiderata (Q8394) (← links)
- Rajend Mesthrie. A Lexicon of South African Indian English. (Q8396) (← links)
- Improving the Use of Electronic Collocation Resources by Visual Analytics Techniques (Q8401) (← links)
- Phraseology - a Select Bibliography (Q8408) (← links)
- J.K. Kloppers, D. Nakare and L.M. Isala (Compilers), A.W. Bredell (Editor). Bukenkango Rukwangali-English. English-Rukwangali Dictionary. (Q8415) (← links)
- The ‘Dizionario Scolastico’: a Learner's Dictionary for Native Speakers (Q8421) (← links)
- The Slimline Kanji Dictionaries (Q8424) (← links)
- Rod Nesbitt. First illustrated dictionary for Namibian schools. (Q8431) (← links)
- Section 1: Multilingual Databases: an International Project in Multilingual Lexicography (Q8434) (← links)
- Section 2: The Malvern Seminartowards Translation Equivalence from a Corpus Linguistics Perspective (Q8438) (← links)
- Chambers Schoolbag Dictionary including Southern African usage and pronunciation. (Q8440) (← links)
- A Pilot Study on Translation Equivalence between English and Spanish (Q8442) (← links)
- Editing an Automatically-Generated Index with K Index Editing Tool (Q8443) (← links)
- G.R. Dent (Compiler) and C.L.S. Nyembezi (Editor). Compact Zulu Dictionary. Eng.-Zulu; Zulu-Eng. (Q8445) (← links)
- Comparable or Parallel Corpora? (Q8446) (← links)
- G.R. Dent and C.L.S. Nyembezi (Compilers). Scholar's Zulu Dictionary. Eng.-Zulu; Zulu-Eng. (Q8448) (← links)
- Technical Implications of Multilingual Corpus Lexicography (Q8449) (← links)
- Using a Maximum Entropy Classifier to link “good” corpus examples to dictionary senses (Q8451) (← links)