The following pages link to text translation (Q14437):
Displayed 50 items.
- Oudin, César (2016 [1607-1675]): Tesoro de las dos lenguas española y francesa. Tresor des deux langues françoise et espagnolle, prefacio de Dominique Reyre, edición y estudio preliminar a cargo de Marc Zuili, París, Honoré Champion Éditeur (Q11078) (← links)
- Incorporación directa e indirecta de los préstamos de origen ruso al español y nuevos términos (Q11090) (← links)
- La introducción sistemática en el diccionario especializado (Q11092) (← links)
- La traducción al español de diccionarios médicos alemanes en el siglo XIX (Q11096) (← links)
- Nuevas aportaciones a la lexicografía del anglicismo: una mirada al léxico erótico (Q11098) (← links)
- Estudio, tratamiento lexicográfico y fuentes del Diccionario comercial de Domingo Gildo y Charles Le Touzé (Q11110) (← links)
- El reflejo en la lexicografía española del léxico botánico del Dioscórides de Andrés Laguna (Q11114) (← links)
- Apuntaciones críticas sobre los calcos en español (Q11116) (← links)
- Los inicios de la lexicografía hispano-japonesa (Q11118) (← links)
- La recepción del léxico de la electricidad en el DRAE: de autoridades a 1884 (Q11187) (← links)
- Francisco Bernís, Diccionario de nombres vernáculos de aves. Ilustraciones de Juan Varela. Madrid, Gredos, 1995. XXXII + 232 pp. + 1 h. + 7 mapas + 2 láms. Biblioteca Románica Hispánica, V. Diccionarios, 16. ISBN 84-249-1691-3 (Q11194) (← links)
- Sobre el término medieval 'cocatriz', variantes y acepciones (Q11199) (← links)
- Penetración del léxico químico en el DRAE: la edición de 1817 (Q11205) (← links)
- La química y la lengua del siglo XIX: nota a propósito de pajueja, fósforo, mixto y cerilla (Q11208) (← links)
- Traducción y diccionario: Algunos neologismos de la química en el 'Nuevo Diccionario Francés-Español (1805)' de A. de Capmany (Q11232) (← links)
- Diseño, desarrollo y aplicaciones del Corpus LBC sobre el léxico del arte y el patrimonio cultural (Q11241) (← links)
- Identificación de nuevas voces de la medicina dieciochesca mediante procesos de reformulación (Q11243) (← links)
- La práctica lexicográfica médica del siglo XIX a ambos lados del charco: el diccionario de Richard D. Hoblyn (Q11245) (← links)
- El vocabulario científico y técnico del español entre los siglos XIX y XX: planteamientos generales (Q11347) (← links)
- El Arte de hacer y conservar el vino de Francisco Carbonell y Bravo. Un falso original (Q11349) (← links)
- El debate sobre lengua y ciencia en la Revista minera (siglo XIX) (Q11350) (← links)
- Hoyos, Juan Carlos de (2018): Léxico económico en la lengua española de principios del XIX. El Epítome de Jean-Baptiste Say, La Rioja, Cilengua, Fundación San Millán de la Cogolla,Instituto Caro y Cuervo, 291 pp. (Q11354) (← links)
- La lexicografía vasco-románica del siglo XIX: el "Vocabulario vasco-castellano" de Eugenio de Aranzábal (Q11541) (← links)
- Germanismos en el 'Diccionario de Autoridades' (Q11545) (← links)
- La hierba de Santiago, 'Jacobaea vulgaris' Gaerth., en textos botánicos árabes andalusíes. Observaciones fitonímicas y etimológicas (Q11566) (← links)
- '[e]scrofulas, que dizen porcas': notas críticas y léxicas sobre un paisaje del 'Tratado de Alveitaria' (Q11572) (← links)
- El 'Diccionario militar' de Federico Moretti y su apéndice metrológico: sobre el análisis de la nomenclatura del sistema métrico decimal (Q11576) (← links)
- Los repertorios militares: contribución a la historia de la lexicografía de especialidad (Q11578) (← links)
- Santamaría Pérez, Isabel, coord., Carmen Marimón Llorca y José Joaquín Martínez Egido (2015): Diccionario LID del Turrón, Madrid, LID Empresarial, 272 páginas. (Q11585) (← links)
- Aprender colocaciones en español: utilización de tres repertorios en estudiantes de español (Q11587) (← links)
- Los imaginarios matacanes del castillo de Cornatel en El Señor de Bembibre de Gil y Carrasco. Estudio lexicográfico en torno a los términos matacán, matacaspas y sa[b]ratana (Q11589) (← links)
- Distance between languages as measured by the minimal-entropy model: Plato's Republic – Slovenian versus 15 other translations (Q12731) (← links)
- Lexicografía bilingüe práctica basada en corpus: planificación y elaboración del Dicionario Moderno Inglés-Galego (Q13690) (← links)
- La lexicografía rumana informatizada: tendencias, obstáculos y logros (Q13694) (← links)
- Lexicografía ladina moderna (Q13697) (← links)
- Hábitos de uso de los diccionarios entre los estudiantes universitarios europeos: ¿nuevas tendencias? (Q13698) (← links)
- Léxico especializado en la lexicografía gallegoitaliana (algunas reflexiones) (Q13700) (← links)
- Un siglo de diccionarios del italiano (Q13709) (← links)
- Tratamiento de los culturemas en la lexicografía italoespañola actual (Q13710) (← links)
- La lexicografía e Internet (Q13712) (← links)
- ¿Qué punto de referencia/tertium comparationis es preciso para la lingüística contrastiva? (Q13713) (← links)
- Evolución e innovaciones de los diccionarios del español (Q13714) (← links)
- Lexicografía Sarda (Q13715) (← links)
- Breve Historia De La Lexicografía Rumana (Q13716) (← links)
- La lexicografía friulana del último siglo y medio. de los diccionarios dialectales a los diccionarios normativos y a las nuevas tecnologías (Q13717) (← links)
- El Vocabolario Degli Accademici Della Crusca. Las Ediciones Del Siglo Xvii (Y Siguientes) (Q13822) (← links)
- Panorama de la lexicografía histórica del francés (Q13825) (← links)
- La lexicografía rumana. historia y actualidad (Q13827) (← links)
- El corpus lexicográfico do português: la memoria de los diccionarios en la historia de la lengua y de la cultura (Q13829) (← links)
- Notas sobre la historia de la lexicografía del ladino dolomítico (Q13830) (← links)