Pages that link to "Item:Q14298"
From LexBib
The following pages link to idiom (Q14298):
Displayed 50 items.
- Lingvo Universal English-Russian Dictionary: Making a Printed Dictionary from an Electronic One (Q4362) (← links)
- From the Definitions of the Trésor de la Langue Française to a Semantic Database of the French Language (Q4365) (← links)
- The German-Lower Sorbian Online Dictionary (Q4366) (← links)
- Quo Vadis Lexicography at the Institute for Dutch Lexicology? (Q4367) (← links)
- Comparing Phraseologisms: Building a Corpus-Based Lexicographic Resource for Translators (Q4379) (← links)
- Lexical Variation within Phraseological Units (Q4382) (← links)
- Illustrative Examples and the Aspect of Culture: The Perspective of a Tshivenḓa Bilingual Dictionary (Q4398) (← links)
- One Lexicological Theory, two Lexicographical Models and the Pragmatemes (Q4416) (← links)
- A Simple Platform for Defining Idiom Variation Matching Rules (Q4428) (← links)
- Advancing Search in the Algemeen Nederlands Woordenboek (Q4433) (← links)
- The Corpus of the Croatian Church Slavonic Texts and the Current State of Affairs Concerning the Dictionary of the Croatian Redaction of Church Slavonic Compiling (Q4436) (← links)
- Prendere il toro per le corna o lasciare una bocca amara? – The Treatment of Tripartite Italian Idioms in Monolingual Italian and Bilingual Italian-English Dictionaries (Q4443) (← links)
- Especialización y Prototipicidad en Binomios N y N (Q4444) (← links)
- Contrastive Analysis of Somatisms in English and Italian (Q4456) (← links)
- The ANW: an Online Dutch Dictionary (Q4468) (← links)
- Online English Dictionaries: Friend or Foe (Q4469) (← links)
- Phraseological False Friends in English and Slovene and the Metaphors Behind Them (Q4495) (← links)
- Approaches to Computational Lexicography for German Varieties (Q4513) (← links)
- The DANTE Database (Database of ANalysed Texts of English) (Q4581) (← links)
- Guiding Principles for the Elaboration of an English-Spanish Dictionary of Multi-Word Expressions (Q4585) (← links)
- Terminology, Phraseology, and Lexicography (Q4615) (← links)
- Corpus-Derived Data on German Multiword Expressions for Lexicography (Q4616) (← links)
- Lexin – a report from a recycling lexicographic project in the North (Q4623) (← links)
- WikiProverbs – Online Encyclopedia of Proverbs (Q4632) (← links)
- The Klagenfurt lexicon database for sign languages as a web application: LedaSila, a free sign language database for international use (Q4642) (← links)
- Coals to Newcastle or glittering gold? Which idioms need to be included in an English learner’s dictionary in Australia? (Q4683) (← links)
- Towards a Bilingual Lexicon of Information Technology Multiword Units (Q4688) (← links)
- A Semantic and Lexical-Based Approach to the Lemmatisation of Idioms in Bilingual Italian-English Dictionaries (Q4690) (← links)
- Dictionary Use and Vocabulary Learning in the Context of Reading (Q4736) (← links)
- A Lexicographical Perspective on the Classification of Multiword Combinations (Q4739) (← links)
- Italian Historical Dictionaries: From the Accademia Della Crusca to the Web (Q4741) (← links)
- Semantic Relations in the Thesaurus of English Idioms: A Corpus-based Study (Q4782) (← links)
- IdeoMania and Gamification add-ons for App Dictionaries (Q4844) (← links)
- Displaying Language Diversity on the European Dictionary Portal - COST ENeL - Case Study on Colours and Emotions and their Cultural References (Q4895) (← links)
- Why do large historical dictionaries give so much pleasure to their owners and users? (Q4910) (← links)
- The use of authentic, made-up and 'controlled' examples in foreign language dictionaries. (Q4913) (← links)
- Los diccionarios de uso del último decenio (1980-1990): estudio crítico (Q4961) (← links)
- On the organization of semantic data in passive bilingual dictionaries (Q4967) (← links)
- Holding a post and filling the job: English collocations in English-Italian, Italian-English Dictionaries (Q4975) (← links)
- Linguistic motivation and its lexicographical application (Q4987) (← links)
- Lexicographic description of words and collocations: Feature-functional model (Q4988) (← links)
- Languaging-up the Dictionary Maker: neologisms and dictionaries (Q4990) (← links)
- A Good Match: a Dutch Collocation, Idiom and Pattern Dictionary Combined (Q5018) (← links)
- A Workflow for Supplementing a Latvian-English Dictionary with Data from Parallel Corpora and a Reversed English-Latvian Dictionary (Q5026) (← links)
- A Specialist Study in New Zealand English Lexis: The Rural Sector (Q5034) (← links)
- CIDE on CD (Q5052) (← links)
- Application Of Eye-Tracking In Efl Learners’ Dictionary Look-Up Process Research (Q5074) (← links)
- A Conceptual Dictionary of Catalan Idioms (Q5077) (← links)
- The Many Faces of Negation – German VP Idioms with a Negative Component (Q5090) (← links)
- The Macquarie Dictionary, its History and its Editorial Practices (Q5095) (← links)