Pages that link to "Item:Q14387"
From LexBib
The following pages link to collocation (Q14387):
Displayed 50 items.
- ColloCaid: Assisting Writers with Academic English Collocations (Q10271) (← links)
- Slipping Through the Cracks of e-Lexicography (Q10281) (← links)
- Review: Phrases and Phraseology – Data and Descriptions (Q10283) (← links)
- Review: Semantic Relations and the Lexicon: Antonymy, Synonymy and Other Paradigms (Q10287) (← links)
- Review: Wielki słownik frazeologiczny języka polskiego (Q10292) (← links)
- The DECIDE Project: Multilingual Collocation Extraction (Q10298) (← links)
- Assembling and Viewing a Corpus of Texts: Self-organisation, Logical Deduction and Spreading Activation as Metaphors (Q10300) (← links)
- Restricted Collocations: Cultural Boundness (Q10314) (← links)
- A Combinatory Dictionary of English Discourse Connectives, Based on Relevance Theory (Q10317) (← links)
- Word and Word Combination in ESP (Q10319) (← links)
- Data, Description, and Idioms in Corpus Lexicography (Q10321) (← links)
- SANDRO NIELSEN: The Bilingual LSP Dictionary. Principles and Practice for Legal Language (Q10334) (← links)
- Lindsay Rose Russell. 2018. Women and Dictionary Making: Gender, Genre, and English Language Lexicography (Q10389) (← links)
- Verbos de apoyo, funciones léxicas y traducción automática (Q10392) (← links)
- Valency and English learners’ thesauri (Q10396) (← links)
- Casas Gómez, Miguel (coord.), Inmaculada Penadés Martínez (coord.) y María Tadea Díaz Hormigo (ed.) (1998): Estudios sobre el Diccionario de uso del español de María Moliner. Cádiz, Universidad de Cádiz, 336 páginas (Q10398) (← links)
- Visual Networks As a Means of Representing Collocational Information in Electronic Dictionaries (Q10405) (← links)
- Access Structures in a Standard Translation Dictionary (Q10412) (← links)
- A Corpus-Based Lexical Resource of Spoken German in Interaction (Q10414) (← links)
- Automatic Reversal of a Bilingual Dictionary: Implications for Lexicographic Work (Q10432) (← links)
- Conceptualizing the New Bilingual Dictionary of Legal Terms (Russian-English) (Q10437) (← links)
- Really spoilt for choice? Fixed expressions in learners' dictionaries of English (Q10443) (← links)
- Adjectival Variants in Monolingual Dictionaries (Q10444) (← links)
- Collocations of Nouns: How to Present Verb-noun Collocations in a Monolingual Dictionary (Q10445) (← links)
- Russian Restricted Collocations: an Attempt of Frame Approach (Q10446) (← links)
- Word Relations: Two Kinds of Typicality and their Place in the Dictionary (Q10447) (← links)
- The Lexicographer's Creativity (Q10450) (← links)
- Policy for the Treatment of Insulting and Sensitive Lexical Items in the Woordeboek van die Afrikaanse Taal (Q10456) (← links)
- The Ecology of Lexical Acquisition: Computational Lexicon Making Process (Q10468) (← links)
- False Friends Dictionaries: A Tool for Translators or Learners or Both (Q10479) (← links)
- Parallel Development of Monolingual and Bilingual Dictionaries for Learners of English (Q10480) (← links)
- Lexicographical Aspects of Health Metaphors in Financial Text (Q10493) (← links)
- A Computerized Model for Processing Lexical Combinations in Technical Language (Q10494) (← links)
- A. S. Hornby: a Centenary Tribute (Q10498) (← links)
- The semantic analysis of of-phrases for word sense disambiguation (Q10510) (← links)
- Enthusiasm and Condescension (Q10511) (← links)
- Linguistic Units and Text Entities: Theory and Practice (Q10524) (← links)
- Towards a corpus-based dictionary of German noun-verb collocations (Q10526) (← links)
- Collocations as one particular type of conventional word combinations Their definition and character (Q10527) (← links)
- Computational Metalexicography in Practice - Corpus-based support for the revision of a commercial dictionary (Q10529) (← links)
- On using spoken data in corpus lexicography (Q10530) (← links)
- Setting a good example. What kind of examples best serve the users of learners' dictionaries? (Q10531) (← links)
- Non-equivalence of delexicalised verbs in bilingual dictionaries (Q10535) (← links)
- The Description of Multiple Meaning in Some Biblical Hebrew Lexicographical Projects (Q10557) (← links)
- Criteria for Identifying and Representing Idioms in a Phraseological Dictionary (Q10564) (← links)
- Using Lexical Functions to Discover Metaphors (Q10566) (← links)
- Corpus-Derived First, Second and Third-Order Word Affinities (Q10567) (← links)
- The Use of Parallel Text Corpora in the Generation of Translation Equivalents for Bilingual Lexicography (Q10568) (← links)
- Lexical Functions and the Translation of Collocations (Q10569) (← links)
- LSP and the Notion of Distribution as a Basis for Lexicography (Q10570) (← links)