The Utilization of Bilingual Corpora for the Creation of Bilingual Dictionaries (Q11942): Difference between revisions

From LexBib
(‎Added qualifier: mention count (P92): 1)
 
(53 intermediate revisions by the same user not shown)
Property / contains term: language and linguistics / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: linguistics / rank
 
Normal rank
Property / contains term: linguistics / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: software / rank
 
Normal rank
Property / contains term: software / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: lexical / rank
 
Normal rank
Property / contains term: lexical / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: source language / rank
 
Normal rank
Property / contains term: source language / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: lexicographic / rank
 
Normal rank
Property / contains term: lexicographic / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: sense / rank
 
Normal rank
Property / contains term: sense / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: dictionary compilation / rank
 
Normal rank
Property / contains term: dictionary compilation / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: high / rank
 
Normal rank
Property / contains term
 
Property / contains term: morphological / rank
 
Normal rank
Property / contains term: morphological / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: vocabulary / rank
 
Normal rank
Property / contains term: vocabulary / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: LSP dictionary / rank
 
Normal rank
Property / contains term: LSP dictionary / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: corpus evidence / rank
 
Normal rank
Property / contains term: corpus evidence / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: annotation / rank
 
Normal rank
Property / contains term: annotation / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: target language / rank
 
Normal rank
Property / contains term: target language / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: lsp / rank
 
Normal rank
Property / contains term: lsp / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: component / rank
 
Normal rank
Property / contains term: component / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: citation / rank
 
Normal rank
Property / contains term: citation / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: possessive case / rank
 
Normal rank
Property / contains term: possessive case / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: phrase / rank
 
Normal rank
Property / contains term: phrase / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: valency / rank
 
Normal rank
Property / contains term: valency / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: wordnet / rank
 
Normal rank
Property / contains term: wordnet / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: corpus linguistics / rank
 
Normal rank
Property / contains term: corpus linguistics / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: monolingual dictionary / rank
 
Normal rank
Property / contains term: monolingual dictionary / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: cobuild / rank
 
Normal rank
Property / contains term: cobuild / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: idiomatic / rank
 
Normal rank
Property / contains term: idiomatic / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: subject field / rank
 
Normal rank
Property / contains term: subject field / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: neologism / rank
 
Normal rank
Property / contains term: neologism / qualifier
 

Latest revision as of 16:34, 4 March 2024

Publication by Prinsloo (2013)
Language Label Description Also known as
English
The Utilization of Bilingual Corpora for the Creation of Bilingual Dictionaries
Publication by Prinsloo (2013)

    Statements

    0 references
    12
    0 references
    0 references
    0 references
    1344-1356
    0 references
    no value
    De Gruyter Mouton
    0 references
    The Utilization of Bilingual Corpora for the Creation of Bilingual Dictionaries (English)
    0 references
    2013
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references