Translation Strategies for Culture-Specific Textual Conventions in Bilingual Dictionaries (Q9663): Difference between revisions
From LexBib
(Added qualifier: mention count (P92): 46) |
(Removed claim: LexBib v2 legacy ID (P1): Q5119) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Property / LexBib v2 legacy ID | |||
Property / LexBib v2 legacy ID: Q5119 / rank | |||
Property / contains term | |||
Property / contains term: regionalism / rank | |||
Property / contains term: regionalism / qualifier | |||
Property / contains term | |||
Property / contains term: abbreviation / rank | |||
Property / contains term: abbreviation / qualifier | |||
Property / contains term | |||
Property / contains term: symbol / rank | |||
Normal rank | |||
Property / contains term: symbol / qualifier | |||
mention count: 16 |
Latest revision as of 19:14, 23 August 2023
Publication by Nielsen (2000)
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | Translation Strategies for Culture-Specific Textual Conventions in Bilingual Dictionaries |
Publication by Nielsen (2000) |
Statements
6
0 references
Sandro Nielsen
Sandro
Nielsen
0 references
152-168
0 references
Translation Strategies for Culture-Specific Textual Conventions in Bilingual Dictionaries (English)
0 references
16
0 references
2000
0 references