The TRANSVERB project – An electronic bilingual dictionary for translators: theoretical background and practical perspectives (Q4715): Difference between revisions
From LexBib
(Created claim: contains term (P96): bilingual dictionary (Q14384)) |
(Removed claim: LexBib v2 legacy ID (P1): Q573) |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Property / LexBib v2 legacy ID | |||
Property / LexBib v2 legacy ID: Q573 / rank | |||
Property / contains term: bilingual dictionary / qualifier | |||
Property / contains term | |||
Property / contains term: text production / rank | |||
Normal rank | |||
Property / contains term: text production / qualifier | |||
Property / contains term | |||
Property / contains term: equivalence / rank | |||
Normal rank | |||
Property / contains term: equivalence / qualifier | |||
Latest revision as of 18:28, 23 August 2023
Publication by Sánchez Cárdenas & Todirascu (2010)
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | The TRANSVERB project – An electronic bilingual dictionary for translators: theoretical background and practical perspectives |
Publication by Sánchez Cárdenas & Todirascu (2010) |
Statements
2
0 references
Beatriz Sánchez Cárdenas
Beatriz
Sánchez Cárdenas
0 references
Amalia Todirascu
Amalia
Todirascu
0 references
842-848
0 references
The TRANSVERB project – An electronic bilingual dictionary for translators: theoretical background and practical perspectives (English)
0 references
2010
0 references