Äquivalenzen zwischen Französisch und Deutsch: Theorie - Korpus - Indizes. Ein Kontextwörterbuch (review) (Q10956): Difference between revisions
From LexBib
(Created claim: contains term (P96): noun (Q15618)) |
(Removed claim: LexBib v2 legacy ID (P1): Q22850) |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Property / LexBib v2 legacy ID | |||
Property / LexBib v2 legacy ID: Q22850 / rank | |||
Property / contains term: noun / qualifier | |||
Property / contains term | |||
Property / contains term: connotation / rank | |||
Normal rank | |||
Property / contains term: connotation / qualifier | |||
Property / contains term | |||
Property / contains term: colloquial / rank | |||
Normal rank | |||
Property / contains term: colloquial / qualifier | |||
Property / contains term | |||
Property / contains term: native speaker / rank | |||
Normal rank | |||
Property / contains term: native speaker / qualifier | |||
Latest revision as of 19:43, 23 August 2023
Review article by Beatie (1990)
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | Äquivalenzen zwischen Französisch und Deutsch: Theorie - Korpus - Indizes. Ein Kontextwörterbuch (review) |
Review article by Beatie (1990) |
Statements
26
0 references
Bruce Beatie
Beatie
0 references
1
0 references
147-153
0 references
Äquivalenzen zwischen Französisch und Deutsch: Theorie - Korpus - Indizes. Ein Kontextwörterbuch (review) (English)
0 references
12
0 references
1990
0 references