bogey (Q14321): Difference between revisions

From LexBib
(‎Added qualifier: translation status (P128): COMPLETED)
(‎Removed claim: LexBib v2 legacy ID (P1): Q22086)
 
(31 intermediate revisions by 2 users not shown)
label / eslabel / es
Palabra Fantasma
palabra fantasma
Property / LexBib v2 legacy ID
 
Property / LexBib v2 legacy ID: Q22086 / rank
Normal rank
 
Property / skos:broader
 
Property / skos:broader: lemma selection / rank
Normal rank
 
Property / prefLabel translationProperty / prefLabel translation
termo pantasma (Galician)
palabra pantasma (Galician)
Property / prefLabel translation: palabra pantasma (Galician) / qualifier
 
Property / prefLabel translation: termo pantasma (Galician) / qualifier
 
Property / prefLabel translationProperty / prefLabel translation
Spookwoord (Dutch)
spookwoord (Dutch)
Property / prefLabel translation: слово-призрак (Russian) / qualifier
 
Property / prefLabel translation: слово-призрак (Russian) / qualifier
 
Property / prefLabel translationProperty / prefLabel translation
Palabra fantasma (Spanish)
palabra fantasma (Spanish)
Property / prefLabel translation: palabra fantasma (Spanish) / qualifier
 
Property / prefLabel translation: Palabra fantasma (Spanish) / qualifier
 
Property / prefLabel translation
palabra fantasma (Spanish)
 
Property / prefLabel translation: palabra fantasma (Spanish) / rank
Normal rank
 
Property / prefLabel translation: palabra fantasma (Spanish) / qualifier
 
Property / skos:broader
 
Property / skos:broader: word / rank
 
Normal rank
Property / occurs in # of LexBib BibItems
 
27
Property / occurs in # of LexBib BibItems: 27 / rank
 
Normal rank
Property / occurs in # of LexBib BibItems: 27 / qualifier
 
source name: LexBib en/es 12-2021
Property / prefLabel translation
 
nepostojeća riječ (Montenegrin)
Property / prefLabel translation: nepostojeća riječ (Montenegrin) / rank
 
Normal rank
Property / prefLabel translation: nepostojeća riječ (Montenegrin) / qualifier
 
Property / prefLabel translation
 
λέξη-φάντασμα (Greek)
Property / prefLabel translation: λέξη-φάντασμα (Greek) / rank
 
Normal rank
Property / prefLabel translation: λέξη-φάντασμα (Greek) / qualifier
 
Property / prefLabel translation
 
погрешен термин (Macedonian)
Property / prefLabel translation: погрешен термин (Macedonian) / rank
 
Normal rank
Property / prefLabel translation: погрешен термин (Macedonian) / qualifier
 
Property / prefLabel translation
 
cuvânt-fantomă (Romanian)
Property / prefLabel translation: cuvânt-fantomă (Romanian) / rank
 
Normal rank
Property / prefLabel translation: cuvânt-fantomă (Romanian) / qualifier
 
Property / altLabel translation
 
cuvânt greșit (Romanian)
Property / altLabel translation: cuvânt greșit (Romanian) / rank
 
Normal rank
Property / altLabel translation: cuvânt greșit (Romanian) / qualifier
 
Property / skos:inScheme
 
Property / skos:inScheme: Lemma Type / rank
 
Normal rank
Property / LexMeta OWL equivalent
 
Property / LexMeta OWL equivalent: http://w3id.org/meta-share/lexmeta/bogey / rank
 
Normal rank
Property / LexMeta OWL equivalent: http://w3id.org/meta-share/lexmeta/bogey / qualifier
 

Latest revision as of 20:20, 23 August 2023

a term
  • ghost word
Language Label Description Also known as
English
bogey
a term
  • ghost word

Statements

0 references
0 references
KipTerm_Bogey
KipTerm_GhostWord
word created by error in a dictionary or other authoritative work
a word entered in a dictionary through some error, as misunderstanding or misreading a manuscript, or by design as a test forplagiarism; also called ghost word, for example, dord.
a word entered in a dictionary through some error, as misunderstanding or misreading a manuscript, or by design as a test for plagiarism; also called bogey.
24
LexBib Aug 2021
LexBib Oct 2021
LexBib Oct 2021 stopterms
0 references
25
LexBib Nov 2021 stopterms
0 references
27
LexBib en/es 12-2021
0 references
21 August 2021
0 references
mot fantasma (Catalan)
COMPLETED
0 references
kummitussõna (Estonian)
COMPLETED
0 references
draugorð (Icelandic)
0 references
parola fantasma (Italian)
COMPLETED
0 references
псеудореч (Serbian)
COMPLETED
0 references
wyraz fantomowy (Polish)
COMPLETED
0 references
lema oker (Basque)
COMPLETED
0 references
spøgelsesord (Danish)
COMPLETED
0 references
Ghostword (German)
AUTOMATIC
0 references
Mot fantôme (French)
AUTOMATIC
0 references
palabra pantasma (Galician)
COMPLETED
0 references
žodis nebuvėlis (Lithuanian)
COMPLETED
0 references
spookwoord (Dutch)
AUTOMATIC
0 references
слово-призрак (Russian)
COMPLETED
0 references
palabra fantasma (Spanish)
COMPLETED
0 references
nepostojeća riječ (Montenegrin)
COMPLETED
0 references
λέξη-φάντασμα (Greek)
0 references
погрешен термин (Macedonian)
0 references
cuvânt-fantomă (Romanian)
COMPLETED
0 references
errada (Catalan)
COMPLETED
0 references
virvasõna (Estonian)
COMPLETED
0 references
реч уљез (Serbian)
COMPLETED
0 references
Mot fantôme (French)
AUTOMATIC
0 references
fantomord (Danish)
COMPLETED
0 references
cuvânt greșit (Romanian)
COMPLETED
0 references
0 references