bogey (Q14321): Difference between revisions
From LexBib
(Added qualifier: translation status (P128): COMPLETED) |
(Removed claim: LexBib v2 legacy ID (P1): Q22086) |
||
(31 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
label / es | label / es | ||
palabra fantasma | |||
Property / LexBib v2 legacy ID | |||
Property / LexBib v2 legacy ID: Q22086 / rank | |||
Property / skos:broader | |||
Property / skos:broader: lemma selection / rank | |||
Property / prefLabel translation | Property / prefLabel translation | ||
palabra pantasma (Galician) | |||
Property / prefLabel translation: palabra pantasma (Galician) / qualifier | |||
translation status: COMPLETED | |||
Property / prefLabel translation: termo pantasma (Galician) / qualifier | |||
Property / prefLabel translation | Property / prefLabel translation | ||
spookwoord (Dutch) | |||
Property / prefLabel translation: слово-призрак (Russian) / qualifier | |||
translation status: COMPLETED | |||
Property / prefLabel translation: слово-призрак (Russian) / qualifier | |||
Property / prefLabel translation | Property / prefLabel translation | ||
palabra fantasma (Spanish) | |||
Property / prefLabel translation: palabra fantasma (Spanish) / qualifier | |||
translation status: COMPLETED | |||
Property / prefLabel translation: Palabra fantasma (Spanish) / qualifier | |||
Property / prefLabel translation | |||
Property / prefLabel translation: palabra fantasma (Spanish) / rank | |||
Property / prefLabel translation: palabra fantasma (Spanish) / qualifier | |||
Property / skos:broader | |||
Property / skos:broader: word / rank | |||
Normal rank | |||
Property / occurs in # of LexBib BibItems | |||
27 | |||
Property / occurs in # of LexBib BibItems: 27 / rank | |||
Normal rank | |||
Property / occurs in # of LexBib BibItems: 27 / qualifier | |||
source name: LexBib en/es 12-2021 | |||
Property / prefLabel translation | |||
nepostojeća riječ (Montenegrin) | |||
Property / prefLabel translation: nepostojeća riječ (Montenegrin) / rank | |||
Normal rank | |||
Property / prefLabel translation: nepostojeća riječ (Montenegrin) / qualifier | |||
translation status: COMPLETED | |||
Property / prefLabel translation | |||
λέξη-φάντασμα (Greek) | |||
Property / prefLabel translation: λέξη-φάντασμα (Greek) / rank | |||
Normal rank | |||
Property / prefLabel translation: λέξη-φάντασμα (Greek) / qualifier | |||
translation status: TO CHECK | |||
Property / prefLabel translation | |||
погрешен термин (Macedonian) | |||
Property / prefLabel translation: погрешен термин (Macedonian) / rank | |||
Normal rank | |||
Property / prefLabel translation: погрешен термин (Macedonian) / qualifier | |||
translation status: TO CHECK | |||
Property / prefLabel translation | |||
cuvânt-fantomă (Romanian) | |||
Property / prefLabel translation: cuvânt-fantomă (Romanian) / rank | |||
Normal rank | |||
Property / prefLabel translation: cuvânt-fantomă (Romanian) / qualifier | |||
translation status: COMPLETED | |||
Property / altLabel translation | |||
cuvânt greșit (Romanian) | |||
Property / altLabel translation: cuvânt greșit (Romanian) / rank | |||
Normal rank | |||
Property / altLabel translation: cuvânt greșit (Romanian) / qualifier | |||
translation status: COMPLETED | |||
Property / skos:inScheme | |||
Property / skos:inScheme: Lemma Type / rank | |||
Normal rank | |||
Property / LexMeta OWL equivalent | |||
Property / LexMeta OWL equivalent: http://w3id.org/meta-share/lexmeta/bogey / rank | |||
Normal rank | |||
Property / LexMeta OWL equivalent: http://w3id.org/meta-share/lexmeta/bogey / qualifier | |||
Latest revision as of 20:20, 23 August 2023
a term
- ghost word
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | bogey |
a term |
|
Statements
word created by error in a dictionary or other authoritative work
1 reference
a word entered in a dictionary through some error, as misunderstanding or misreading a manuscript, or by design as a test forplagiarism; also called ghost word, for example, dord.
1 reference
a word entered in a dictionary through some error, as misunderstanding or misreading a manuscript, or by design as a test for plagiarism; also called bogey.
1 reference
21 August 2021
0 references