Aspectos de fraseografía bilingüe español-alemán: la equivalencia frente a la definición (Q5397): Difference between revisions

From LexBib
(‎Added qualifier: source literal (P38): Aina Torrent-Lenzen)
(‎Removed claim: LexBib v2 legacy ID (P1): Q723)
 
(67 intermediate revisions by the same user not shown)
description / endescription / en
 
Publication by Torrent-Lenzen (2008)
Property / LexBib v2 legacy ID
 
Property / LexBib v2 legacy ID: Q723 / rank
Normal rank
 
Property / author: Aina Torrent-Lenzen / qualifier
 
Property / author: Aina Torrent-Lenzen / qualifier
 
Property / bibitem type
 
Property / bibitem type: conference paper / rank
 
Normal rank
Property / publication language
 
Property / publication language: Spanish / rank
 
Normal rank
Property / page(s)
 
1433-1443
Property / page(s): 1433-1443 / rank
 
Normal rank
Property / publisher
 
no value
Property / publisher: no value / rank
 
Normal rank
Property / publisher: no value / qualifier
 
source literal: Institut Universitari de Linguistica Aplicada, Universitat Pompeu Fabra
Property / title
 
Aspectos de fraseografía bilingüe español-alemán: la equivalencia frente a la definición (Spanish)
Property / title: Aspectos de fraseografía bilingüe español-alemán: la equivalencia frente a la definición (Spanish) / rank
 
Normal rank
Property / distribution location
 
Property / distribution location: https://euralex.org/publications/aspectos-de-fraseografia-bilingue-espanol-aleman-la-equivalencia-frente-a-la-definicion/ / rank
 
Normal rank
Property / publication date
 
2008
Timestamp+2008-01-01T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 year
Before0
After0
Property / publication date: 2008 / rank
 
Normal rank
Property / first author location
 
Property / first author location: Cologne / rank
 
Normal rank
Property / event
 
Property / event: Euralex 2008 / rank
 
Normal rank
Property / containing BibCollection
 
Property / containing BibCollection: Proceedings of the 13th EURALEX International Congress / rank
 
Normal rank
Property / contains term
 
Property / contains term: translation equivalent / rank
 
Normal rank
Property / contains term: translation equivalent / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: equivalence / rank
 
Normal rank
Property / contains term: equivalence / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: word sense / rank
 
Normal rank
Property / contains term: word sense / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: verbal / rank
 
Normal rank
Property / contains term: verbal / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: verb / rank
 
Normal rank
Property / contains term: verb / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: figurative / rank
 
Normal rank
Property / contains term: figurative / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: definition / rank
 
Normal rank
Property / contains term: definition / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: microstructure / rank
 
Normal rank
Property / contains term: microstructure / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: fixed expression / rank
 
Normal rank
Property / contains term: fixed expression / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: comma / rank
 
Normal rank
Property / contains term: comma / qualifier
 

Latest revision as of 18:30, 23 August 2023

Publication by Torrent-Lenzen (2008)
Language Label Description Also known as
English
Aspectos de fraseografía bilingüe español-alemán: la equivalencia frente a la definición
Publication by Torrent-Lenzen (2008)

    Statements

    0 references
    2
    0 references
    1433-1443
    0 references
    no value
    Institut Universitari de Linguistica Aplicada, Universitat Pompeu Fabra
    0 references
    Aspectos de fraseografía bilingüe español-alemán: la equivalencia frente a la definición (Spanish)
    0 references
    2008
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references