Prendere il toro per le corna o lasciare una bocca amara? – The Treatment of Tripartite Italian Idioms in Monolingual Italian and Bilingual Italian-English Dictionaries (Q4443): Difference between revisions

(‎Added qualifier: mention count (P92): 5)
(‎Removed claim: LexBib v2 legacy ID (P1): Q353)
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Property / LexBib v2 legacy ID
 
Property / LexBib v2 legacy ID: Q353 / rank
Normal rank
 
Property / contains term
 
Property / contains term: lemmatization / rank
 
Normal rank
Property / contains term: lemmatization / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: definition / rank
 
Normal rank
Property / contains term: definition / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: translation equivalent / rank
 
Normal rank
Property / contains term: translation equivalent / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: part of speech / rank
 
Normal rank
Property / contains term: part of speech / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: point / rank
 
Normal rank
Property / contains term: point / qualifier
 

Latest revision as of 18:42, 23 August 2023

Statements

0 references
0 references
905-913
0 references
no value
EURAC research
0 references
Prendere il toro per le corna o lasciare una bocca amara? – The Treatment of Tripartite Italian Idioms in Monolingual Italian and Bilingual Italian-English Dictionaries (English)
0 references
2014
0 references
0 references
2
0 references
0 references
0 references
0 references
0 references
0 references
0 references
0 references
0 references
0 references