La marcación etimológica de los préstamos (exotismos y cultismos transmitidos por el inglés) en la lexicografía española (Q9421): Difference between revisions

From LexBib
(‎Removed claim: contains term (P96): comma (Q15512))
 
(97 intermediate revisions by the same user not shown)
Property / LexBib v2 legacy ID
 
Property / LexBib v2 legacy ID: Q3540 / rank
Normal rank
 
Property / contains term
 
Property / contains term: loanword / rank
Normal rank
 
Property / contains term: loanword / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: neologism / rank
Normal rank
 
Property / contains term: neologism / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: derivative / rank
Normal rank
 
Property / contains term: derivative / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: log file / rank
Normal rank
 
Property / contains term: log file / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: register / rank
Normal rank
 
Property / contains term: register / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: dialect / rank
Normal rank
 
Property / contains term: dialect / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: noun / rank
Normal rank
 
Property / contains term: noun / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: proper noun / rank
Normal rank
 
Property / contains term: proper noun / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: hard word / rank
Normal rank
 
Property / contains term: hard word / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: word sense / rank
Normal rank
 
Property / contains term: word sense / qualifier
 
Property / contains term: word sense / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: trade name / rank
Normal rank
 
Property / contains term: trade name / qualifier
 
Property / contains term: trade name / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: signpost / rank
Normal rank
 
Property / contains term: signpost / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: adverb / rank
Normal rank
 
Property / contains term: adverb / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: adverbial / rank
Normal rank
 
Property / contains term: adverbial / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: word sense / rank
 
Normal rank
Property / contains term: word sense / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: adverb / rank
 
Normal rank
Property / contains term: adverb / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: language / rank
 
Normal rank
Property / contains term: language / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: loanword / rank
 
Normal rank
Property / contains term: loanword / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: etymon / rank
 
Normal rank
Property / contains term: etymon / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: dictionary / rank
 
Normal rank
Property / contains term: dictionary / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: neologism / rank
 
Normal rank
Property / contains term: neologism / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: anglicism / rank
 
Normal rank
Property / contains term: anglicism / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: vocabulary / rank
 
Normal rank
Property / contains term: vocabulary / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: linguistics / rank
 
Normal rank
Property / contains term: linguistics / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: semantics / rank
 
Normal rank
Property / contains term: semantics / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: neural machine translation / rank
 
Normal rank
Property / contains term: neural machine translation / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: word / rank
 
Normal rank
Property / contains term
 
Property / contains term: hard word / rank
 
Normal rank
Property / contains term: hard word / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: adverbial / rank
 
Normal rank
Property / contains term: adverbial / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: phonetics / rank
 
Normal rank
Property / contains term: phonetics / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: dictionary type / rank
 
Normal rank
Property / contains term: dictionary type / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: etymology / rank
 
Normal rank
Property / contains term: etymology / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: argument structure / rank
 
Normal rank
Property / contains term: argument structure / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: valency / rank
 
Normal rank
Property / contains term: valency / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: etymological information / rank
 
Normal rank
Property / contains term: etymological information / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: onomasiological / rank
 
Normal rank
Property / contains term: onomasiological / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: foreign-language / rank
 
Normal rank
Property / contains term: foreign-language / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: antedating / rank
 
Normal rank
Property / contains term: antedating / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: frequency / rank
 
Normal rank
Property / contains term: frequency / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: dictionary of anglicisms / rank
 
Normal rank
Property / contains term: dictionary of anglicisms / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: machine translation / rank
 
Normal rank
Property / contains term: machine translation / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: corpus / rank
 
Normal rank
Property / contains term: corpus / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: prescriptive / rank
 
Normal rank
Property / contains term: prescriptive / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: pronunciation / rank
 
Normal rank
Property / contains term: pronunciation / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: translation equivalent / rank
 
Normal rank
Property / contains term: translation equivalent / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: gender / rank
 
Normal rank
Property / contains term: gender / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: component / rank
 
Normal rank
Property / contains term: component / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: verb / rank
 
Normal rank
Property / contains term: verb / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: dictionary use / rank
 
Normal rank
Property / contains term: dictionary use / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: antonym / rank
 
Normal rank
Property / contains term: antonym / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: antonym / rank
 
Normal rank
Property / contains term: antonym / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: monolingual dictionary / rank
 
Normal rank
Property / contains term: monolingual dictionary / qualifier
 
Property / access location
 
Property / access location: https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=185369 / rank
 
Normal rank

Latest revision as of 17:02, 4 March 2024

Publication by Gómez Capuz (1997)
Language Label Description Also known as
English
La marcación etimológica de los préstamos (exotismos y cultismos transmitidos por el inglés) en la lexicografía española
Publication by Gómez Capuz (1997)

    Statements

    0 references
    17
    0 references
    0 references
    4
    0 references
    91-106
    0 references
    La marcación etimológica de los préstamos (exotismos y cultismos transmitidos por el inglés) en la lexicografía española (Spanish)
    0 references
    1997
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references