The Use of Parallel Text Corpora in the Generation of Translation Equivalents for Bilingual Lexicography (Q10568): Difference between revisions

From LexBib
(‎Created claim: instance of (P5): BibItem (Q3))
(‎Removed claim: LexBib v2 legacy ID (P1): Q1418)
 
(46 intermediate revisions by the same user not shown)
description / endescription / en
 
Publication by Hartmann (1994)
Property / LexBib Zotero item
 
Property / LexBib Zotero item: 6KTFHQ3F / rank
 
Normal rank
Property / LexBib Zotero item: 6KTFHQ3F / qualifier
 
Property / LexBib Zotero item: 6KTFHQ3F / qualifier
 
Property / LexBib Zotero item: 6KTFHQ3F / qualifier
 
Property / Elexifinder collection
 
2
Property / Elexifinder collection: 2 / rank
 
Normal rank
Property / publication language
 
Property / publication language: English / rank
 
Normal rank
Property / author
 
Property / author: Reinhard R. K. Hartmann / rank
 
Normal rank
Property / author: Reinhard R. K. Hartmann / qualifier
 
Property / author: Reinhard R. K. Hartmann / qualifier
 
source literal: Reinhard R. K. Hartmann
Property / author: Reinhard R. K. Hartmann / qualifier
 
Property / author: Reinhard R. K. Hartmann / qualifier
 
Property / bibitem type
 
Property / bibitem type: conference paper / rank
 
Normal rank
Property / ISBN-13
 
Property / ISBN-13: 9789090075372 / rank
 
Normal rank
Property / page(s)
 
291-297
Property / page(s): 291-297 / rank
 
Normal rank
Property / title
 
The Use of Parallel Text Corpora in the Generation of Translation Equivalents for Bilingual Lexicography (English)
Property / title: The Use of Parallel Text Corpora in the Generation of Translation Equivalents for Bilingual Lexicography (English) / rank
 
Normal rank
Property / distribution location
 
Property / distribution location: https://euralex.org/publications/the-use-of-parallel-text-corpora-in-the-generation-of-translation-equivalents-for-bilingual-lexicography/ / rank
 
Normal rank
Property / publication date
 
1994
Timestamp+1994-01-01T00:00:00Z
Timezone+00:00
CalendarGregorian
Precision1 year
Before0
After0
Property / publication date: 1994 / rank
 
Normal rank
Property / first author location
 
Property / first author location: Exeter / rank
 
Normal rank
Property / event
 
Property / event: Euralex 1994 / rank
 
Normal rank
Property / containing BibCollection
 
Property / containing BibCollection: Euralex 1994 proceedings: papers submitted to the 6th EURALEX international congress on lexicography in Amsterdam, the Netherlands / rank
 
Normal rank
Property / contains term
 
Property / contains term: bilingual dictionary / rank
 
Normal rank
Property / contains term: bilingual dictionary / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: translation equivalent / rank
 
Normal rank
Property / contains term: translation equivalent / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: corpus / rank
 
Normal rank
Property / contains term: corpus / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: phrase / rank
 
Normal rank
Property / contains term: phrase / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: translation / rank
 
Normal rank
Property / contains term: translation / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: equivalence / rank
 
Normal rank
Property / contains term: equivalence / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: collocation / rank
 
Normal rank
Property / contains term: collocation / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: excerpt / rank
 
Normal rank
Property / contains term: excerpt / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: lexical unit / rank
 
Normal rank
Property / contains term: lexical unit / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: point / rank
 
Normal rank
Property / contains term: point / qualifier
 

Latest revision as of 20:10, 23 August 2023

Publication by Hartmann (1994)
Language Label Description Also known as
English
The Use of Parallel Text Corpora in the Generation of Translation Equivalents for Bilingual Lexicography
Publication by Hartmann (1994)

    Statements

    0 references
    2
    0 references
    0 references
    291-297
    0 references
    The Use of Parallel Text Corpora in the Generation of Translation Equivalents for Bilingual Lexicography (English)
    0 references
    1994
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references