The Use of Loan Translation as a Term-Creation Strategy in 'Duramazwi reMimhanzi' (Q5952): Difference between revisions
From LexBib
(Created claim: publication language (P11): English (Q201)) |
(Removed claim: LexBib v2 legacy ID (P1): Q2308) |
||||||||||||||
(29 intermediate revisions by the same user not shown) | |||||||||||||||
description / en | description / en | ||||||||||||||
Publication by Mheta & Muhwati (2009) | |||||||||||||||
Property / LexBib v2 legacy ID | |||||||||||||||
Property / LexBib v2 legacy ID: Q2308 / rank | |||||||||||||||
Property / title | |||||||||||||||
The Use of Loan Translation as a Term-Creation Strategy in "Duramazwi reMimhanzi" (English) | |||||||||||||||
Property / title: The Use of Loan Translation as a Term-Creation Strategy in "Duramazwi reMimhanzi" (English) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / distribution location | |||||||||||||||
Property / distribution location: https://lexikos.journals.ac.za/pub/article/view/187/127 / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / volume | |||||||||||||||
19 | |||||||||||||||
Property / volume: 19 / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / publication date | |||||||||||||||
1 January 2009
| |||||||||||||||
Property / publication date: 1 January 2009 / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / first author location | |||||||||||||||
Property / first author location: Bellville / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / containing BibCollection | |||||||||||||||
Property / containing BibCollection: Lexikos 19-Sup (2009) / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / contains term | |||||||||||||||
Property / contains term: calque / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / contains term: calque / qualifier | |||||||||||||||
mention count: 28 | |||||||||||||||
Property / contains term | |||||||||||||||
Property / contains term: translation equivalent / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / contains term: translation equivalent / qualifier | |||||||||||||||
Property / contains term | |||||||||||||||
Property / contains term: noun / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / contains term: noun / qualifier | |||||||||||||||
Property / contains term | |||||||||||||||
Property / contains term: lexical unit / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / contains term: lexical unit / qualifier | |||||||||||||||
Property / contains term | |||||||||||||||
Property / contains term: terminology / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / contains term: terminology / qualifier | |||||||||||||||
Property / contains term | |||||||||||||||
Property / contains term: noun phrase / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / contains term: noun phrase / qualifier | |||||||||||||||
Property / contains term | |||||||||||||||
Property / contains term: possessive case / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / contains term: possessive case / qualifier | |||||||||||||||
Property / contains term | |||||||||||||||
Property / contains term: inflection / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / contains term: inflection / qualifier | |||||||||||||||
Property / contains term | |||||||||||||||
Property / contains term: prefix / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / contains term: prefix / qualifier | |||||||||||||||
Property / contains term | |||||||||||||||
Property / contains term: equivalence / rank | |||||||||||||||
Normal rank | |||||||||||||||
Property / contains term: equivalence / qualifier | |||||||||||||||
Property / access location | |||||||||||||||
Property / access location: https://lexikos.journals.ac.za/pub/article/view/187/127 / rank | |||||||||||||||
Normal rank |
Latest revision as of 18:48, 23 August 2023
Publication by Mheta & Muhwati (2009)
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | The Use of Loan Translation as a Term-Creation Strategy in 'Duramazwi reMimhanzi' |
Publication by Mheta & Muhwati (2009) |
Statements
4
0 references
Gift Mheta
0 references
Itai Muhwati
Muhwati
0 references
2
0 references
The Use of Loan Translation as a Term-Creation Strategy in "Duramazwi reMimhanzi" (English)
0 references
19
0 references
1 January 2009
0 references