Le casse-tete des dictionnaires bilingues pour traducteurs: le cas des dictionnaires arabes bilingues (Q5594): Difference between revisions
From LexBib
(Created claim: first author location (P29): Grenoble (Q779)) |
(Removed claim: LexBib v2 legacy ID (P1): Q752) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
description / en | description / en | ||
Publication by Franjié & Šarandin (2008) | |||
Property / LexBib v2 legacy ID | |||
Property / LexBib v2 legacy ID: Q752 / rank | |||
Property / event | |||
Property / event: Euralex 2008 / rank | |||
Normal rank | |||
Property / containing BibCollection | |||
Property / containing BibCollection: Proceedings of the 13th EURALEX International Congress / rank | |||
Normal rank |
Latest revision as of 18:34, 23 August 2023
Publication by Franjié & Šarandin (2008)
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | Le casse-tete des dictionnaires bilingues pour traducteurs: le cas des dictionnaires arabes bilingues |
Publication by Franjié & Šarandin (2008) |
Statements
2
0 references
Lynne Franjié
Franjié
0 references
Artëm V. Šarandin
Artëm V.
Šarandin
0 references
855-868
0 references
no value
Institut Universitari de Linguistica Aplicada, Universitat Pompeu Fabra
0 references
Le casse-tete des dictionnaires bilingues pour traducteurs: le cas des dictionnaires arabes bilingues (French)
0 references
2008
0 references