What to Say about manana, totems and dragons in a Bilingual Dictionary? The Case of Surrogate Equivalence (Q4554): Difference between revisions
From LexBib
(Added qualifier: source literal (P38): Institut Universitari de Linguistica Aplicada, Universitat Pompeu Fabra) |
(Created claim: title (P6): What to Say about manana, totems and dragons in a Bilingual Dictionary? The Case of Surrogate Equivalence) |
||
Property / title | |||
What to Say about manana, totems and dragons in a Bilingual Dictionary? The Case of Surrogate Equivalence (English) | |||
Property / title: What to Say about manana, totems and dragons in a Bilingual Dictionary? The Case of Surrogate Equivalence (English) / rank | |||
Normal rank |
Revision as of 05:33, 13 August 2021
No description defined
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | What to Say about manana, totems and dragons in a Bilingual Dictionary? The Case of Surrogate Equivalence |
No description defined |
Statements
2
0 references
Rufus H. Gouws
Rufus H.
0 references
Danie J. Prinsloo
Danie J.
Prinsloo
0 references
869-877
0 references
no value
Institut Universitari de Linguistica Aplicada, Universitat Pompeu Fabra
0 references
What to Say about manana, totems and dragons in a Bilingual Dictionary? The Case of Surrogate Equivalence (English)
0 references