Pages that link to "Item:Q15633"
From LexBib
The following pages link to part of speech (Q15633):
Displayed 100 items.
- Sampling Techniques in Metalexicographic Research (Q4100) (← links)
- Dictionary of Abbreviations in Linguistics: Towards Defining Cognitive Aspects as Structural Elements of the Entry (Q4124) (← links)
- The Division into Parts of Speech in the Corpus-based Dictionary of Polish Sign Language (Q4137) (← links)
- The Network Integrator of Croatian Lexicographical Resources (Q4152) (← links)
- A Descriptive Approach to Medical English Vocabulary (Q4221) (← links)
- Bilingual Dictionary Drafting: Connecting Basque word senses to multilingual equivalents (Q4244) (← links)
- The SWEGOT Lexical Resources Framework (Q4247) (← links)
- Bilingual Word Sketches: the translate Button (Q4252) (← links)
- Simple and Effective User Interface for the Dictionary Writing System (Q4255) (← links)
- Compatible Sketch Grammars for Comparable Corpora (Q4256) (← links)
- A North Sami translator's mailing list seen as a key to minority language lexicography (Q4347) (← links)
- The Principles Behind the Drafting of the Onomatopoeic Dictionary of the Lithuanian Language (Q4355) (← links)
- Reuse of Lexicographic Data for a Multipurpose Pronunciation Database and Phonetic Transcription Generator for Regional Variants of Portuguese (Q4363) (← links)
- From the Definitions of the Trésor de la Langue Française to a Semantic Database of the French Language (Q4365) (← links)
- Polysemous Models of Words and Their Representation in a Dictionary Entry (Q4400) (← links)
- BabelNet meets Lexicography: the case of an automatically-built multilingual encyclopedic dictionary (Q4407) (← links)
- The Danish Thesaurus: Problems and Perspectives (Q4409) (← links)
- A Morphological Historical Root Dictionary for Portuguese (Q4423) (← links)
- A Frequency Dictionary of Dutch (Q4434) (← links)
- From GLÀFF to PsychoGLÀFF: a large psycholinguistics-oriented French lexical resource (Q4439) (← links)
- Prendere il toro per le corna o lasciare una bocca amara? – The Treatment of Tripartite Italian Idioms in Monolingual Italian and Bilingual Italian-English Dictionaries (Q4443) (← links)
- Lexicography in the Crystal Ball: Facts, trends and outlook (Q4459) (← links)
- Lexicographic Interchange Between a Specialized and a General Language Dictionary (Q4461) (← links)
- Using FrameNet in Communicative Language Teaching (Q4464) (← links)
- OMBI Bilingual Lexical Resources: Arabic-Dutch / Dutch-Arabic (Q4467) (← links)
- Part-Of-Speech Labelling and the Retrieval of Phraseological units (Q4494) (← links)
- QRcep: A Term Variation and Context Explorer Incorporated in a Translation Aid System on the Web (Q4512) (← links)
- User-friendly Dictionaries for Zulu: An Exercise in Complexicography (Q4537) (← links)
- Noun and Verb Codes in Pedagogical Dictionaries of English: User-friendliness Revisited (Q4541) (← links)
- An Electronic Lexicon for Turkish Idiomatic Compounds Headed by Verbs (Q4542) (← links)
- Mordebe Admin: A Lexical Management System (Q4543) (← links)
- Lexical Patterns: from Hornby to Hunston and beyond (Q4559) (← links)
- The Use of Context Vectors for Word Sense Disambiguation within the ELDIT Dictionary (Q4565) (← links)
- Finding the Words Which are Most X (Q4578) (← links)
- The Style Manual for Monolingual Lụgbarati Dictionary (Q4591) (← links)
- Defining Dictionary Definitions for EFL Dictionaries (Q4605) (← links)
- Thinking Out of the Box – Perspectives on the Use of Lexicographic Text Boxes (Q4610) (← links)
- Using a Dictionary Production System to impose a WordNet on a Dictionary. A Software Presentation (Q4625) (← links)
- Celtic Words in English Dictionaries and Corpora (Q4626) (← links)
- Inflection and Word Identity (Q4628) (← links)
- The Klagenfurt lexicon database for sign languages as a web application: LedaSila, a free sign language database for international use (Q4642) (← links)
- The Focal.ie National Terminology Database for Irish: Software Demonstration (Q4682) (← links)
- Electronic Dictionary and Dictionary Writing System: how this duo works for dictionary user’s needs (ABBYY Lingvo and ABBYY Lingvo Content case) (Q4711) (← links)
- Cantonese ESL Learners’ Use of Grammatical Information in a Monolingual Dictionary for Determining the Correct Use of a Target Word (Q4751) (← links)
- Making Dictionaries Visible, Accessible, and Reusable: The Case of the Greek Conceptual Dictionary API (Q4771) (← links)
- Principled Quality Estimation for Dictionary Sense Linking (Q4772) (← links)
- A Typology of Lexical Ambiforms in Estonian (Q4776) (← links)
- By the Way, do Dictionaries Deal with Online Communication? On the Use of Meta-Communicative Connectors in CMC Communication and their Representation in Lexicographic Resources for German (Q4777) (← links)
- Loanblends in the speech of Greek heritage speakers: a corpus-based lexicological approach (Q4814) (← links)
- Inventory of New Romanian Lexemes and Meanings Attested on the Internet (Q4816) (← links)
- The MorfFlex Dictionary of Czech as a Source of Linguistic Data (Q4820) (← links)
- Term variation in terminographic resources: a review and a proposal (Q4823) (← links)
- Learning dictionary skills from Greek EFL coursebooks: How likely? (Q4828) (← links)
- The Electronic Dictionary of the 17th- and 18th-century Polish - Towards the Formula Asset of the Historical Vocabulary (Q4834) (← links)
- The New Online English-Georgian Maritime Dictionary Project. Challenges and Perspectives. (Q4838) (← links)
- RuSkELL: Online Language Learning Tool for Russian Language (Q4876) (← links)
- Lexicographic Potential of the Georgian Dialect Corpus (Q4882) (← links)
- API-Powered Dictionary Websites (Q4890) (← links)
- From Diachronic Treebank to Dictionary Resource: the Varangian Rus Project (Q4896) (← links)
- Scanning long entries in learner's dictionaries (Q4906) (← links)
- Pedagogical Practices of Lexicographers in Seventeenth- and Eighteenth- Century England (Q4917) (← links)
- La gramática interna de los diccionarios VOX (Q4932) (← links)
- The expanding lexical universe: extracting taxonomies from machine-readable dictionaries (Q4969) (← links)
- Neologisms in Online British-English versus American-English Dictionaries (Q5019) (← links)
- A 38 Million Words Dutch Text Corpus and its Users (Q5051) (← links)
- P.A. Mbenzi and D.N. Iithete. English-Oshindonga Dictionary for Primary Schools (Q5075) (← links)
- False Friends in Dictionaries. Bilingual False Cognates Lexicography in Poland (Q5083) (← links)
- John Entick's and Ann Fisher's Dictionaries: An Eighteenth-century Case of (Cons)Piracy? (Q5106) (← links)
- P.R. Subramanian (Chief Editor). Kriyavin Tarkalat Tamil Akarati (Tamil-Tamil-Ankilam) (Dictionary of Contemporary Tamil (Tamil-Tamil-English)) (Q5116) (← links)
- Do Menus Provide Added Value to Signposts in Print Monolingual Dictionary Entries? An Application of Linear Mixed-Effects Modelling in Dictionary User Research (Q5133) (← links)
- Revolutionizing Bantu Lexicography: A Zulu Case Study (Q5148) (← links)
- The Use of Dictionaries in the Light of Language Teaching Methods (Q5156) (← links)
- A Study of Dictionary Use by International Students at a British University (Q5165) (← links)
- A Critical Analysis of Multilingual Dictionaries (Q5173) (← links)
- The Dynamics Outside the Paper: User Contributions to Online Dictionaries (Q5179) (← links)
- A Jellyfish Dictionary for Arabic (Q5181) (← links)
- A Lexicographic Appraisal of an Automatic Approach for Detecting New Word Senses (Q5190) (← links)
- Exploring the Relationship Between Language Change and Dictionary: Compilation in the Age of the Collaborative Dictionary (Q5192) (← links)
- Spiralling Towards Perfection: An Incremental Approach for Mutual Lexicon-Tagger Improvementlanguage Web for Frisian (Q5227) (← links)
- An Investigation into the Star-rated Words in English-Japanese Learner's Dictionaries (Q5293) (← links)
- A Systematic Approach to the Selection of Neologisms for Inclusion in a Large Monolingual Dictionary (Q5356) (← links)
- Lexicographic Treatment of Italian Phrasal Verbs: A Corpus-based Approach (Q5358) (← links)
- Development of the Integrated Concordancer for the Corpus of the 17th to 19th Century Culinary Manuscripts (Q5360) (← links)
- From Subdomains and Parameters to Collocational Patterns: On the Analysis of Swedish Medical Collocations (Q5384) (← links)
- SciE-Lex: A Lexical Database of Collocations in Scientific English for Spanish Scientists (Q5405) (← links)
- Lexikos at Eighteen: An Analysis (Q5452) (← links)
- Internationalisation, Localisation and Customisation Aspects of the Dictionary Application 'TshwaneLex' * (Q5455) (← links)
- Compiling Dictionaries Using Semantic Domains (Q5489) (← links)
- A New Way to Lemmatize Adjectives in a User-friendly Zulu–English Dictionary (Q5524) (← links)
- The Reproduction of Cultural Aspects in Dictionaries in French and the Gabonese Languages* (Q5538) (← links)
- Discovering Automated Lexicography: The Case of the Slovene Lexical Database (Q5550) (← links)
- Online Dictionaries for Assisting Translators of Lsp Texts: The Accounting Dictionaries (Q5556) (← links)
- Dictionary Entries and Bathtubs: Does It Make Sense? (Q5562) (← links)
- The Use of Pocket Electronic Dictionaries by Thai University Students (Q5573) (← links)
- Forensic Dictionary Analysis: Principles and Practice (Q5585) (← links)
- Electronic Database of New Words in Greek (Q5646) (← links)
- Lexicographic Profiling: an Aid to Consistency in Dictionary Entry Design (Q5648) (← links)
- WebBootCaT: a Web Tool for Instant Corpora (Q5652) (← links)
- Integrated Bilingual Specialist Dictionaries as Added Value for Translation Memories: The LexTerm Initiative (Q5688) (← links)
- A (twofold) Contrastive Analysis of Collocations: Fr. patience - It. pazienza (Q5689) (← links)