Pages that link to "Item:Q15271"
From LexBib
The following pages link to verb (Q15271):
Displayed 100 items.
- Improving the representation of word-formation in multilingual lexicographic tools: the MuLeXFoR database (Q4101) (← links)
- Extension of a Specialised Lexicon Using Specific Terminological Data (Q4110) (← links)
- ‘Offensive’ items, and less offensive alternatives, in English monolingual learners’ dictionaries (Q4113) (← links)
- The Use of Corpora in Bilingual Phraseography (Q4118) (← links)
- EcoLexicon (Q4121) (← links)
- The Division into Parts of Speech in the Corpus-based Dictionary of Polish Sign Language (Q4137) (← links)
- Examining the Effectiveness of Dictionary Instruction on Meaning Determination of Polysemous Words (Q4144) (← links)
- Importance of the Issue of Partial Equivalence for Bilingual Lexicography and Language Teaching (Q4145) (← links)
- Diachronic Analysis of Word Formation as Basic Studies for Etymologisation (Q4147) (← links)
- The Compilation of a Printed and Online Corpus-based Bilingual Collocations Dictionary (Q4150) (← links)
- The Network Integrator of Croatian Lexicographical Resources (Q4152) (← links)
- Automatic Extraction of Lexical Patterns from Corpora (Q4155) (← links)
- Moth's Danish Dictionary Publishing a Dictionary with a 300-year Delay (Q4160) (← links)
- French Specialised Medical Constructions: Lexicographic Treatment and Corpus Coverage in General and Specialised Dictionaries (Q4166) (← links)
- Complex Morphology and its Impact on Lexicology: the Kartvelian Case (Q4176) (← links)
- Three Kinds of Semantic Resonance (Q4178) (← links)
- Bilingual Dictionaries and Theories of Word Meaning (Q4179) (← links)
- Dictionary for a Minority Language: the Case of Ket (Q4181) (← links)
- The Taming of the Polysemy: Automated Word Sense Frequency Estimation for Lexicographic Purposes (Q4186) (← links)
- Enriching Georgian Dictionary Entries with Frequency Information (Q4191) (← links)
- Corpus of the Georgian Language (Q4192) (← links)
- Semantic Annotation of Verbs for the Tatar Corpus (Q4194) (← links)
- Multilingual CPA: Linking Verb Patterns across Languages (Q4202) (← links)
- Theoretical Aspects of Rendering Kartvelian Verb Stems in the Georgian-Megrelian-Laz-Svan-English Dictionary (Q4209) (← links)
- Using Argument Structure to Disambiguate Verb Meaning (Q4215) (← links)
- A Descriptive Approach to Medical English Vocabulary (Q4221) (← links)
- The Da Vinci Codices. Between Historical Lexicography and Knowledges History (Q4231) (← links)
- False Cognates and Deceptive Cognates: Issues to Build Special Dictionaries (Q4233) (← links)
- Towards the Meaning of a Word (Q4236) (← links)
- Von vielrednerischen Weibern und alles erforschenden Männern – Genderasymmetrien in der Datenbank der bairischen Mundarten in Österreich (DBÖ) im Vergleich mit Großwörterbüchern der Gegenwart (Q4238) (← links)
- Automatically Identifying Selectional Restrictions of Predicates: A Computational Methodology for Practical Lexicography that Challenges Linguistic Theory (Q4239) (← links)
- On Compiling a Norwegian Academic Vocabulary List (Q4241) (← links)
- Lexicographic Description of Czech Complex Predicates: Between Lexicon and Grammar (Q4242) (← links)
- Bilingual Dictionary Drafting: Connecting Basque word senses to multilingual equivalents (Q4244) (← links)
- Linking a Dictionary to Other Open Data – Better Access to More Specific Information for the Users (Q4249) (← links)
- What Can Lexicography Gain from Studies of Loanword Perception and Adaptation? (Q4253) (← links)
- Compatible Sketch Grammars for Comparable Corpora (Q4256) (← links)
- Creating a Bilingual Italian-English Dictionary of Collocations (Q4260) (← links)
- Totalitarian Dictionary of Czech (Q4271) (← links)
- Unusual Phrases in English MLDs: Increasing User Friendliness (Q4274) (← links)
- Harvesting from One's Own Field: A Study in Collocational Resonance (Q4279) (← links)
- Basics for a Comprehensive Semantic Categorization of Dutch Verbs (Q4283) (← links)
- Developing Academic Word Lists for Swedish, Norwegian and Danish - a joint research project (Q4290) (← links)
- The Syntax-Semantics Interface of Czech Verbs in the Valency Lexicon (Q4293) (← links)
- Setting up for Corpus Lexicography (Q4294) (← links)
- Finding Multiwords of More Than Two Words (Q4295) (← links)
- Semi-Automatic Analysis of Dictionary Glosses (Q4297) (← links)
- What Belongs in a Dictionary? The Example of Negation in Czech (Q4301) (← links)
- Single-Clause When-Definitions: Take Three (Q4306) (← links)
- Online Dictionaries – How Do Users Find Them and What Do They Do Once They Have? (Q4307) (← links)
- Dictionary of Valencies Meets Corpus Annotation: A Case of Russian FrameBank (Q4309) (← links)
- Finding Proverbs in Venda Dictionary: Tshivenda -English (Q4310) (← links)
- Lexicography and Indigenous Languages (Q4311) (← links)
- Creating a Phraseme Matrix Based on a Tertium Comparationis (Q4312) (← links)
- Idioms as a Microstructural Component: A History of Bilingual Italian-English Dictionaries (1749-2009) (Q4316) (← links)
- A Co-Occurrence Taxonomy from a General Language Corpus (Q4318) (← links)
- Treatment of Complex Prepositions in Czech and English Dictionaries (Q4319) (← links)
- Lexicography in Language Technology (LT) (Q4323) (← links)
- Lexicographic Potential of Corpus-Derived Equivalents. The Case of English Phrasal Verbs and Their Polish Equivalents. (Q4324) (← links)
- TEDIPOR: Thesaurus of Dialectal Portuguese (Q4325) (← links)
- Yesterday’s Idioms Today: A Corpus Linguistic Analysis of Bible Idioms (Q4326) (← links)
- Using CPA to Represent Spanish Pronominal Verbs in a Learners’ Dictionary (Q4330) (← links)
- Corpus-Based Lexicography: An Initial Step for Designing a Bilingual Glossary of Lexical Units in English and in Spanish (Q4331) (← links)
- ‘It works in practice but will it work in theory?’ The uneasy relationship between lexicography and matters theoretical (Q4333) (← links)
- Inclusion of Verbal Syntagmatic Patterns in Specialized Dictionaries: The Case of Ecolexicon (Q4334) (← links)
- On Automated Semantic and Syntactic Annotation of Texts for Lexicographic Purposes (Q4337) (← links)
- Filling the gap: The Pharos semi-bilingual English Dictionary for South Africa (Q4340) (← links)
- The Swedish Dialect Dictionary – a presentation (Q4343) (← links)
- A North Sami translator's mailing list seen as a key to minority language lexicography (Q4347) (← links)
- From Paper Dictionary to Elaborate Electronic Lexicographical Database (Q4349) (← links)
- Lexical Enrichment of Bilingual Dictionaries with a Focus on Conversion as a Word-Formation Process (Q4351) (← links)
- A Study of Pupils’ Understanding of the Morphological Information in the Norwegian Electronic Dictionary Bokmalsordboka and Nynorskordboka (Q4353) (← links)
- Growing Naturally: The DicSci Organic E-Advanced Learner's Dictionary of Verbs in Science (Q4354) (← links)
- The Principles Behind the Drafting of the Onomatopoeic Dictionary of the Lithuanian Language (Q4355) (← links)
- Database of ANalysed Texts of English (DANTE): the NEID database project (Q4364) (← links)
- The German-Lower Sorbian Online Dictionary (Q4366) (← links)
- ¿Lo que necesitan es lo que encuentran? Reflexiones a propósito de la representación de los verbos en los diccionarios de aprendizaje del español (Q4369) (← links)
- The Treatment of Lexical Collocations of Six Adjectives Related to Feelings in A Sample of Bilingual Dictionaries English-Italian (Q4370) (← links)
- Morphosyntactic Lexica in the OAL Framework: Towards a Formalism to Handle Spelling Variants, Compounds and Multi-word Units (Q4372) (← links)
- Wft: The Comprehensive Frisian Dictionary (wurdboek Fan De Fryske Taal / Woordenboek Der Friese Taal) (Q4374) (← links)
- The Past Meets the Present in Swedish FrameNet++ (Q4376) (← links)
- Natural Language Processing Techniques for Improved User-friendliness of Electronic Dictionaries (Q4381) (← links)
- Lexical Variation within Phraseological Units (Q4382) (← links)
- The Authentic Voices of Dictionary Users – Viewing Comments on an Online Learner’s Dictionary Before and After Revision (Q4384) (← links)
- A Dictionary of Old Norse Prose and its Users - Paper vs. Web-based Edition (Q4385) (← links)
- Good Contexts for Translators–A First Account of the Cristal Project (Q4386) (← links)
- The Basic Estonian Dictionary: the first monolingual L2 learner's dictionary of Estonian (Q4387) (← links)
- Reflexive Verbs in a Valency Lexicon: The Case of Czech Reflexive Morphemes (Q4388) (← links)
- At the Beginning of a Compilation of a New Monolingual Dictionary of Czech (A Report on a New Lexicographic Project) (Q4389) (← links)
- Automation of Lexicographic Work Using General and Specialized Corpora: Two Case Studies (Q4392) (← links)
- A Corpus-based Dictionary of Polish Sign Language (PJM) (Q4396) (← links)
- Using Mobile Bilingual Dictionaries in an EFL Class (Q4399) (← links)
- Polysemous Models of Words and Their Representation in a Dictionary Entry (Q4400) (← links)
- From DANTE to Dictionary: The New English-Irish Dictionary (Q4411) (← links)
- Frame Semantics and Learner’s Dictionaries: Frame Example Sections as a New Dictionary Feature (Q4413) (← links)
- RIDIRE. Corpus and Tools for the Acquisition of Italian L2 (Q4414) (← links)
- Translating Action Verbs using a Dictionary of Images: the IMAGACT Ontology (Q4415) (← links)
- User Support in e-Dictionaries for Complex Grammatical Structures in the Bantu Languages (Q4417) (← links)
- Degrees of Synonymity as the Basis of a Network for German Communication Verbs in the Online Reference Work Kommunikationsverben in OWID (Q4418) (← links)
- Analyzing Specialized Verbs in a French-Italian-English Medical Corpus: A Frame-based Methodology (Q4421) (← links)