Pages that link to "Item:Q14434"
From LexBib
The following pages link to terminology (Q14434):
Displayed 250 items.
- Improving the representation of word-formation in multilingual lexicographic tools: the MuLeXFoR database (Q4101) (← links)
- Extension of a Specialised Lexicon Using Specific Terminological Data (Q4110) (← links)
- The Faroese-Italian Dictionary - An attempt to convey linguistic information concerning the Faroese language as well as information about the culture of the Faroe Islands (Q4115) (← links)
- EcoLexicon (Q4121) (← links)
- From Lexicography to Terminology: a Cline, not a Dichotomy (Q4129) (← links)
- An Interactive Solution: a Grammar Handbook Linked to a Prescriptive Dictionary (Q4136) (← links)
- The Network Integrator of Croatian Lexicographical Resources (Q4152) (← links)
- French Specialised Medical Constructions: Lexicographic Treatment and Corpus Coverage in General and Specialised Dictionaries (Q4166) (← links)
- Bilingual Lexicography in the Republic of Tatarstan in 1990-2010 (Q4212) (← links)
- Using Argument Structure to Disambiguate Verb Meaning (Q4215) (← links)
- Bridging the Gap between Description and Standardization: a Frame-based Version of NATO Glossaries (Q4218) (← links)
- Collocational Information for Terminological Purposes (Q4225) (← links)
- Bilingual Dictionary Drafting: Connecting Basque word senses to multilingual equivalents (Q4244) (← links)
- A Dictionary Guide for Web Users (Q4266) (← links)
- Experts and Terminologists: Exchanging Roles in the Elaboration of the Terminological Dictionary of the Brenner Base Tunnel (BBT) (Q4273) (← links)
- Lexicography and Indigenous Languages (Q4311) (← links)
- Visual Analytics and the Language of Web Query Logs - A Terminology Perspective (Q4320) (← links)
- Kinship Terminology in English–Zulu/Northern Sotho Dictionaries — a Challenge for the Bantu Lexicographer (Q4327) (← links)
- Word Formation in Electronic Language Resources: State of the Art Analysis and Requirements for the Future (Q4329) (← links)
- Defining and Structuring Saussure’s Terminology (Q4332) (← links)
- ‘It works in practice but will it work in theory?’ The uneasy relationship between lexicography and matters theoretical (Q4333) (← links)
- Gentyll English-Spanish non sexist on-line glossaries: software presentation (Q4339) (← links)
- A North Sami translator's mailing list seen as a key to minority language lexicography (Q4347) (← links)
- Innovations in Dutch medical lexicography (Q4348) (← links)
- Diversity and Democracy: Written Varieties of Norwegian (Q4352) (← links)
- Management and Use of Terminological Resources for Distributed Users in the Translation Hosting Site Minna No Hon’yaku (Q4359) (← links)
- Adjectives and collocations in specialized texts: lexicographical implications (Q4361) (← links)
- ‘Not Leaving Your Language Alone’: Terminology Planning in Multilingual South Africa (Q4371) (← links)
- TTC: Terminology Extraction, Translation Tools and Comparable Corpora (Q4373) (← links)
- Wft: The Comprehensive Frisian Dictionary (wurdboek Fan De Fryske Taal / Woordenboek Der Friese Taal) (Q4374) (← links)
- Cloud Terminology Services Facilitate Specialised Lexicography Work (Q4380) (← links)
- Good Contexts for Translators–A First Account of the Cristal Project (Q4386) (← links)
- Automation of Lexicographic Work Using General and Specialized Corpora: Two Case Studies (Q4392) (← links)
- From Term Dynamics to Concept Dynamics: Term Variation and Multidimensionality in the Psychiatric Domain (Q4395) (← links)
- Job-Hunting in Italy: Building a Glossary of “English-Inspired” Job Titles (Q4419) (← links)
- A Morphological Historical Root Dictionary for Portuguese (Q4423) (← links)
- Syntax and Semantics vs. Statistics for Italian Multiword Expressions: Empirical Prototypes and Extraction Strategies (Q4426) (← links)
- Text Boxes as Lexicographic Device in LSP Dictionaries (Q4429) (← links)
- Concerning the Treatment of Co-existent Synonyms in Estonian Monolingual and Bilingual Dictionaries (Q4435) (← links)
- Metricc: Harnessing Comparable Corpora for Multilingual Lexicon Development (Q4446) (← links)
- Underlying Principles of Gentyll English-Spanish Non-Sexist Glossaries: A Response to a Need (Q4448) (← links)
- Ease of Access in the New Afrikaans Nederlands Nederlands Afrikaans Dictionary (2011) in the L2 Classroom - a Case Study. (Q4450) (← links)
- Terminology of Higher Education: Towards International Harmonization. (Q4451) (← links)
- The Communicative Situation as Frontier Between Words and Constituents of Terminological Variants (Q4458) (← links)
- The Tension between Definition and Reality in Terminology (Q4466) (← links)
- Term candidate extraction for Terminography and CAT: An Overview of TTC (Q4479) (← links)
- An innovative medical learner’s dictionary translated by means of speech recognition (Q4487) (← links)
- Donner un accès aisé aux formes phoniques des mots décrits dans un dictionnaire: étude pour un dictionnaire monolingue français destiné à de jeunes utilisateurs (Q4505) (← links)
- QRcep: A Term Variation and Context Explorer Incorporated in a Translation Aid System on the Web (Q4512) (← links)
- Environmental Terminology in General Dictionaries (Q4516) (← links)
- TESAURVAI: Extraction, Annotation and Term Organization Tool (Q4529) (← links)
- Filling the Gap: A Three-Language Philological Dictionary Based on Contexts from Authoritative Sources (Q4532) (← links)
- ISO-Standards for Lexicography and Dictionary Publishing (Q4539) (← links)
- Scale-free Networks in Dictionaries (Q4546) (← links)
- Slovene Terminology Web Portal (Q4553) (← links)
- GASTEREA: Digital Diachronic Thesaurus of Latin Food Words and their Heritage in European Languages (Q4557) (← links)
- Twenty-Five Years of Dictionary Research: Taking Stock of Conferences and Other Lexicographic Events Since Lexeter '83 (Q4562) (← links)
- New Voices in Bilingual Russian Terminography with Special Reference to LSP Dictionaries (Q4572) (← links)
- Covering All Bases: Regional Marking of Material in the New English-Irish Dictionary (Q4580) (← links)
- Bilingual Technical-Translation Thesaurus as a Reliable Aid to Technical Communication (Q4601) (← links)
- Introducing the Dutch Terminology Service Centre: a centre of expertise on practical terminology work (Q4608) (← links)
- Terminology, Phraseology, and Lexicography (Q4615) (← links)
- Can the New African Language Dictionaries Empower the African Language Speakers of South Africa or Are They Just a Half-Hearted Implementation of Language Policies? (Q4639) (← links)
- Termania – Free On-Line Dictionary Portal (Q4644) (← links)
- TermFactory: A Platform for Collaborative Ontology-based Terminology Work (Q4650) (← links)
- Centre for Bilingual Lexicography at Tbilisi State University, Georgia. Projects, Methods, History (Q4673) (← links)
- Football Phraseology: A Bilingual Corpus-Driven study (Q4675) (← links)
- The Focal.ie National Terminology Database for Irish: Software Demonstration (Q4682) (← links)
- Towards a Bilingual Lexicon of Information Technology Multiword Units (Q4688) (← links)
- The Living Lexicon: Methodology to set up Synchronic Dictionaries (Q4695) (← links)
- Building on a Terminology Resource – the Irish Experience (Q4696) (← links)
- State of the Art of the Lexicography of European Lesser Used or Non-State Languages (Q4708) (← links)
- Lexicography of a Non-State Language: The Case of Burgenland Romani (Q4722) (← links)
- Economicus: A New Conception of the Bilingual Business Dictionary (Q4729) (← links)
- Usage Notes in Johnson's Dictionary (Q4744) (← links)
- Approximate Lexicography and Web Search (Q4746) (← links)
- The Making of the Diretes Dictionary: how to develop an e-dictionary based on automatic inheritance (Q4758) (← links)
- Dictionnaire des francophones - A New Paradigm in Francophone Lexicography (Q4760) (← links)
- Reconceptualizing Lexicography: The Broad Understanding (Q4787) (← links)
- Lemma Selection and Microstructure: Definitions and Semantic Relations of a Domain-Specific e-Dictionary of the Mathematical Field of Graph Theory (Q4793) (← links)
- A Thematic Dictionary for Doctor–Patient Communication: The Principles and Process of Compilation (Q4795) (← links)
- Frame Semantics in the Specialized Domain of Finance: Building a Termbase to Translation (Q4799) (← links)
- Term variation in terminographic resources: a review and a proposal (Q4823) (← links)
- Revisiting Polysemy in Terminology (Q4825) (← links)
- The Development of the Open Dictionary of Contemporary Serbian Language Crowdsourcing Techniques (Q4836) (← links)
- The New Online English-Georgian Maritime Dictionary Project. Challenges and Perspectives. (Q4838) (← links)
- Issues in linking a thesaurus of Macedonian and Thracian gastronomy with the Langual system (Q4839) (← links)
- Analysing Translators' Language Problems (and Solutions) Through User-generated Content (Q4887) (← links)
- From general dictionaries to terminological glossaries. User expectations vs editorial aims (Q4914) (← links)
- Training in Lexicography - The Exeter ERASMUS Initiative (Q4959) (← links)
- Reflexive and pronominal verbs in bilingual dictionaries (Q4966) (← links)
- Computer-assisted concept analysis for terminology: a framework for technological and methodological research (Q4971) (← links)
- Building a Lexico-Semantic Resource Collaboratively (Q4994) (← links)
- The Dictionary of the Learned Level of Modern Greek (Q5000) (← links)
- Synonymy in Modern Tatar reflected by the Tatar-Russian Socio-Political Thesaurus (Q5032) (← links)
- Value of Language-Related Questions and Comments in Digital Media for Lexicographical User Research (Q5040) (← links)
- Legal Terminology in African Languages (Q5048) (← links)
- On the Development of Scientific Terminology in African Languages: The Terminographer's Dilemma in a New Dispensation (Q5054) (← links)
- Finding a Balance: Customary Legal Terms in a Modern Maori Legal Dictionary (Q5056) (← links)
- A Dictionary of South African English on Historical Principles : A Case of Lexical Invasion or Corpus Enhancement? (Q5064) (← links)
- R.R.K. Hartmann (Ed.). Solving Language Problems: From General to Applied Linguistics. (Q5069) (← links)
- National Terminology Services of the Department of Arts, Culture, Science and Technology. Dictionary of Geology / Geologiewoordeboek (Q5078) (← links)
- Terminology in South Africa (Q5082) (← links)
- The Importance of a Business Plan when Planning a Lexicographical Project (Q5101) (← links)
- Portals to Knowledge: CD-ROM Encyclopaedias, with Specific Reference to Microsoft Encarta 99 Encyclopedia (Q5108) (← links)
- Monika Bielińska. Lexikographische Metatexte. Eine Untersuchung nichtintegrierter Außentexte in einsprachigen Wörterbüchern des Deutschen als Fremdsprache. (Q5135) (← links)
- Strategies for Creating a Bilingual Legal Dictionary (Q5140) (← links)
- Using Frequency and Keyword Analysis to Extract Candidates for Setswana Dictionary Labels (Q5149) (← links)
- The Use of Dictionaries in the Light of Language Teaching Methods (Q5156) (← links)
- Devices for Information Presentation in Electronic Dictionaries (Q5166) (← links)
- The Modern Electronic Dictionary That Always Provides an Answer (Q5194) (← links)
- How Preferred Are Preferred Terms? (Q5201) (← links)
- TERMIS: A Corpus-driven Approach to Compiling an E-dictionary of Terminology (Q5210) (← links)
- Herbert Ernst Wiegand (08 January 1936 – 03 January 2018) (Q5244) (← links)
- T. McArthur and I. Kernerman (Editors). Lexicography in Asia. (Q5251) (← links)
- A Multilingual, Multicultural and Explanatory Music Education Dictionary for South Africa --- Using Wiegand's Metalexicography to Establish its Purposes, Functions and Nature (Q5254) (← links)
- Lexicography, Terminography and Copyright (Q5256) (← links)
- Report on the SALEX '97 Lexicographical Training Course, Grahamstown, 15-27 September 1997 (Q5270) (← links)
- William Fox and Ivan H. Meyer. Public Administration Dictionary (Q5286) (← links)
- From the Dictionnaire de l'Académie Françoise, dedié au Roy (1694) to the Royal Dictionary (1699) of Abel Boyer: Tracing Inspiration (Q5291) (← links)
- Online Platform for Extracting, Managing, and Utilising Multilingual Terminology (Q5300) (← links)
- Lexicographic Document Templates: Text Genre Conventions in Corporate Lexicography (Q5319) (← links)
- The role of Foclóir Gaeilge-Béarla Néill Uí Dhónaill in Irish language lexicography in the twentieth century (Q5337) (← links)
- Giving Them What They Want: Search Strategies for Electronic Dictionaries (Q5344) (← links)
- Bilingual Terminology Acquisition from Unrelated Corpora (Q5353) (← links)
- Lexicographic Treatment of Italian Phrasal Verbs: A Corpus-based Approach (Q5358) (← links)
- Development of the Integrated Concordancer for the Corpus of the 17th to 19th Century Culinary Manuscripts (Q5360) (← links)
- An English-Polish Glossary of Lexicographical Terms: A Description of the Compilation Process (Q5368) (← links)
- On The Lexis of Cloth and Clothing Project (Q5389) (← links)
- Terminology Practice in a Non-standardized Environment: A Case Study (Q5392) (← links)
- Prototypes and Discreteness in Terminology (Q5394) (← links)
- On Connotation, Denotation and All That, or: Why a Nigger Is Not a 'Black Person' (Q5402) (← links)
- Alphabetic Proportions in Estonian Monolingual and Bilingual Dictionaries (Q5404) (← links)
- Verbs of Science and the Learner’s Dictionary (Q5411) (← links)
- The Systematic Development of Wiegand's Metalexicography as Demonstrated in 'Kleine Schriften' (Q5442) (← links)
- Tracing Inspiration In Proverbial Material: From The Royal Dictionary (1699 & 1729) Of Abel Boyer To The English-Irish Dictionary (1732) Of Begley And McCurtin (Q5444) (← links)
- Lexikos at Eighteen: An Analysis (Q5452) (← links)
- Internationalisation, Localisation and Customisation Aspects of the Dictionary Application 'TshwaneLex' * (Q5455) (← links)
- Francesco D’Alberti di Villanuova’s Renewal of Bilingual Lexicography (Q5457) (← links)
- Furthering the Aim of Multi-Lingualism Through Integrated Terminology Development (Q5465) (← links)
- The Hausa Lexicographic Tradition (Q5476) (← links)
- Grammatical Terminology for the Teaching of African Languages at Tertiary Level (Q5482) (← links)
- New Proposals for the Design of Integrated Online Wine Industry Dictionaries (Q5498) (← links)
- Semi-Automatic Term Extraction for the African Languages, with Special Reference to Northern Sotho (Q5518) (← links)
- Developing a Campus Slang Dictionary for the University of Botswana (Q5531) (← links)
- Should LSP Dictionaries also Include Professional Jargon and Slang? (Q5545) (← links)
- National Language and Terminology Policies — A South African Perspective (Q5551) (← links)
- False Anglicisms in Italian Monolingual Dictionaries: A Case Study of some Electronic Editions (Q5554) (← links)
- Online Dictionaries for Assisting Translators of Lsp Texts: The Accounting Dictionaries (Q5556) (← links)
- From TshwaneLex to TshwaneTerm: Tailoring Terminology Management for South Africa (Q5583) (← links)
- WebBootCaT: a Web Tool for Instant Corpora (Q5652) (← links)
- http://www.focal.ie Terminology Project (Q5656) (← links)
- Synonymy and Polysemy in a Bilingual Law Dictionary (Q5667) (← links)
- A Bilingual Corpus for Lexicographers (Q5669) (← links)
- What Lexicographers Do with Word Formation (Q5677) (← links)
- Bridging Communication Gaps between Legal Experts in Multilingual Europe: Discussion of a Tool for Exploring Terminological and Legal Knowledge Resources (Q5678) (← links)
- Integrated Bilingual Specialist Dictionaries as Added Value for Translation Memories: The LexTerm Initiative (Q5688) (← links)
- Linking Images and Words: the description of specialized concepts (Q5696) (← links)
- The Compilation of the Shona–English Biomedical Dictionary: Problems and Challenges (Q5710) (← links)
- Specifying Hyponymy Subtypes and Knowledge Patterns: A Corpus-based Study (Q5711) (← links)
- The Transliteration Principle: Is This the Best Procedure in African Language Lexicography and Terminology? (Q5717) (← links)
- L.T. Marole: A Forgotten Pioneer in Tshivenḓa Lexicography (Q5724) (← links)
- Review: ILALOK: Dictionnaire vili–français/Mpisukulu bi kum' bi tshi vili ku tshi mputu (Q5727) (← links)
- On Issues of Labelling in the 'Dictionnaire Français–Mpongwé': A Case-study (Q5732) (← links)
- Capturing Cultural Glossaries: Case-Study II (Q5749) (← links)
- Users, User-Friendliness and Projected Uses of Isichazamazwi Sesindebele: An Analysis (Q5764) (← links)
- Dicționariul Limbei Române (LM) by A. T. Laurian and I. C. Massim – the Digital Form of the First Romanian Academic Dictionary (Q5771) (← links)
- Terminology and Lexicography: Their Complementarity (Q5793) (← links)
- Towards New Ways of Terminology Description: The Sociocognitive Approach (Q5795) (← links)
- The Ndebele Language Corpus: A Review of Some Factors Influencing the Content of the Corpus (Q5803) (← links)
- Foreign Words as a Problem in Standardisation / Lexicography: English and Afrikaans Loan-words in isiXhosa (Q5805) (← links)
- Equivalent Selection in Specialized e-Lexicography: A Case Study with Spanish Accounting Terms (Q5818) (← links)
- Conceptual Dictionaries for Translation in the Field of Law (Q5834) (← links)
- Automated Identification of Domain Preferences of Collocations (Q5842) (← links)
- Developing Legal Terminology in African Languages as Aid to the Court Interpreter: A South African Perspective* (Q5843) (← links)
- EcoLexiCAT: a Terminology-enhanced Translation Tool for Texts on the Environment (Q5851) (← links)
- Contrastive Analysis of Terminological Systems and Bilingual Technical Dictionaries (Q5853) (← links)
- Planning and Macrostructural Elements for a Multilingual Culinary Dictionary of Gabonese Languages (Q5892) (← links)
- Loan Words versus Indigenous Words in Northern Sotho — A Lexicographic Perspective (Q5901) (← links)
- Affirming a Role for Specialised Dictionaries in Indigenous African Languages (Q5905) (← links)
- Considering a Lexicographic Plan for Gabon Within the Gabonese Language Landscape* (Q5912) (← links)
- The Cause of Urban Slang and Its Effect on the Development of the Northern Sotho Lexicon (Q5925) (← links)
- Natural Science and Technology Terminology in the Sesotho Sa Leboa Monolingual Dictionary (Q5927) (← links)
- Ornithonymy and Lexicographical Selection Criteria (Q5930) (← links)
- Lexicography on the Inside: Doing Time in Every New Zealand Prison (Q5937) (← links)
- Phonological Adaptation of Borrowed Terms in 'Duramazwi reMimhanzi' (Q5949) (← links)
- The Use of Loan Translation as a Term-Creation Strategy in 'Duramazwi reMimhanzi' (Q5952) (← links)
- The Lexicographical Legacy of John Sinclair (Q5955) (← links)
- The Role of the African Languages Research Institute in Addressing Language of Instruction Dilemmas in Zimbabwe (Q5960) (← links)
- Lexicography and Its Interdisciplinary Contacts, with Special Reference to Linguistics and Onomasiology (Q6001) (← links)
- Keeping in Touch. A Survey of Lexicography Periodicals (Q6009) (← links)
- Compiling a Monolingual Dictionary for Native Speakers (Q6012) (← links)
- Revision and Extension of the OIM Database - The Italianisms in German (Q6018) (← links)
- Russian Borrowings in Greek and Their Presence in Two Greek Dictionaries (Q6020) (← links)
- Frame-Based Lexicography: Presenting Multiword Terms in a Technical E-Dictionary (Q6022) (← links)
- Málið.is: A Web Portal for Information on the Icelandic Language (Q6031) (← links)
- The EcoLexicon English Corpus as an Open Corpus in Sketch Engine (Q6054) (← links)
- “Brexit means Brexit”: A Corpus Analysis of Irish-language BREXIT Neologisms in The Corpus of Contemporary Irish (Q6060) (← links)
- New Platform for Georgian Online Terminological Dictionaries and Multilingual Dictionary Management System (Q6064) (← links)
- Analyzing User Behavior with Matomo¹ in the Online Information System Grammis (Q6091) (← links)
- A Universal Classification of Lexical Categories and Grammatical Distinctions for Lexicographic and Processing Purposes (Q6092) (← links)
- Dictionaries of Linguistics and Communication Science / Wörterbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft (WSK) (Q6094) (← links)
- Lexicography in the French Caribbean: An Assessment of Future Opportunities (Q6097) (← links)
- Slovenian Lexicographers at Work (Q6117) (← links)
- Lexicography and linguistic change: Canada and the World Cup (Q6127) (← links)
- Notes on the Arabization of the terminology of modern linguistics (Q6140) (← links)
- Terminological problems in linguistics, with special reference to neologisms (Q6145) (← links)
- Terminology work in Norway and the Norwegian Term Bank (Q6149) (← links)
- Three types of terminologies (Q6152) (← links)
- The etymology of Europeanisms, or: Lexicographers' difficulties with 'lexicographer' (Q6160) (← links)
- Technical or general: Problems of vocabulary selection in a medium-size bilingual dictionary (Q6167) (← links)
- Description and Prescription in Dictionaries of Scientific Terms (Q6178) (← links)
- The Compilation of Multilingual Concept Literacy Glossaries at the University of Cape Town: A Lexicographical Function Theoretical Approach (Q6181) (← links)
- Lexicography and the Relevance Criterion (Q6188) (← links)
- The Death of the Author, the Birth of the Lexicographer: How French Historical Dictionaries Construct History (Q6204) (← links)
- Intellectualization Through Terminology Development (Q6222) (← links)
- Colors in French, American and British dictionaries (Q6233) (← links)
- Information Overload and Data Overload in Lexicography (Q6244) (← links)
- Once Again Why Lexicography Is Science (Q6261) (← links)
- The Effectiveness of Using Dictionaries as an Aid for Teaching Standardization of English-Based Sports Terms in Serbian (Q6265) (← links)
- Mateusz Urban. The Treatment of Turkic Etymologies in English Lexicography: Lexemes Pertaining to Material Culture (Q6266) (← links)
- Introduction to IJL Special Issue: Lexicography of Smaller Languages: Between Foreignism and Purism (Q6269) (← links)
- Corpus-Based Research on Terminology of Turkish Lexicography (CBRT-TURKLEX) (Q6271) (← links)
- Basque Lexicography and Purism (Q6273) (← links)
- Native vs. Borrowed Material as Approached by Estonian Language Planning Practitioners: The Experience of the Dictionary of Standard Estonian (Q6276) (← links)
- Coping with an expanding vocabulary: the lexicographical contribution to Welsh (Q6287) (← links)
- Herbert Ernst Wiegand (Obituary) (Q6289) (← links)
- Tometro Hopkins and John McKenny (eds.) 2013. World Englishes. Volume I: The British Isles; Tometro Hopkins (ed.) 2013. World Englishes. Volume II: North America; Tometro Hopkins and Ken Decker (eds.) 2013. World Englishes. Volume III: Central America (Q6314) (← links)
- Lexicographical Definition of Terms in Hungarian Dictionaries (Q6320) (← links)
- The Dictionary of Romanian Language: Steps toward the Electronic Version (Q6327) (← links)
- Language Situation in Russia Today with Special Reference to New Russian Dictionaries (Q6338) (← links)
- Words and Signs Together: A Terminological Electronic Glossary for Interpreters of Italian Sign Language (Q6340) (← links)
- The Ambiguous Terminology of Business Entities: on the Quest for Equivalence in Corporation and Enterprise Law (Q6351) (← links)
- Frame-Based Lexicons and the Making of Dictionaries (Q6359) (← links)
- Finding the Right Structure for Lexicographical Data: Experiences from a Terminology Project (Q6362) (← links)
- How does a Dictionary Describe a Language? (Q6403) (← links)
- Retrieving and Codifying Lexical Information in Process Oriented Terminology Management (Q6405) (← links)
- Dictionaries and Interpreters (Q6410) (← links)
- Introduction to the Round Table 'Lexicography for Specialised Languages - Terminology and Terminography' (Q6421) (← links)
- Contrastive conceptual analysis of noun compound terms in English, French and Spanish within a restricted, specialized domain (Q6453) (← links)
- Lexicographical terminology: some observations (Q6454) (← links)
- Terminology and the technical dictionary (Q6456) (← links)
- Lexicography as an academic subject (Q6462) (← links)
- The culture-bound element in bilingual dictionaries (Q6472) (← links)
- Have I Got the Wrong Definition of…? How to Write Simple Technical Definitions on the Basis of Examples Taken from Newsgroup Discussions (Q6504) (← links)
- SSLD: a French SMS to Standard Language Dictionary (Q6506) (← links)
- Evaluation of an Automatic Process for Specialized Web Corpora Collection and Term Extraction for Basque (Q6517) (← links)
- Elliptical Arguments: a Problem in Relating Meaning in Use (Q6522) (← links)
- Designing Specialized Dictionaries with Natural Language Processing. Examples of Applications in the Fields of Computing and Climate Change (Q6534) (← links)
- Processing Collocations in a Terminological Database Based on a Cross-Disciplinary Study of Scientific Texts (Q6551) (← links)