Translational Equivalence in a Bilingual Dictionary: Bāhukośyam (Q11000): Difference between revisions

From LexBib
(‎Added qualifier: mention count (P92): 12)
(‎Removed claim: LexBib v2 legacy ID (P1): Q22894)
 
(31 intermediate revisions by the same user not shown)
Property / LexBib v2 legacy ID
 
Property / LexBib v2 legacy ID: Q22894 / rank
Normal rank
 
Property / contains term
 
Property / contains term: collocation / rank
 
Normal rank
Property / contains term: collocation / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: equivalence / rank
 
Normal rank
Property / contains term: equivalence / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: citation / rank
 
Normal rank
Property / contains term: citation / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: thesaurus / rank
 
Normal rank
Property / contains term: thesaurus / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: idiom / rank
 
Normal rank
Property / contains term: idiom / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: lexical unit / rank
 
Normal rank
Property / contains term: lexical unit / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: phrase / rank
 
Normal rank
Property / contains term: phrase / qualifier
 
Property / contains term
 
Property / contains term: point / rank
 
Normal rank
Property / contains term: point / qualifier
 

Latest revision as of 19:43, 23 August 2023

Publication by Zgusta (1987)
Language Label Description Also known as
English
Translational Equivalence in a Bilingual Dictionary: Bāhukośyam
Publication by Zgusta (1987)

    Statements

    0 references
    26
    0 references
    0 references
    0 references
    1
    0 references
    1-47
    0 references
    Translational Equivalence in a Bilingual Dictionary: Bāhukośyam (English)
    0 references
    9
    0 references
    1987
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references